5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

●●●親族呼称の違い●●●

1 :天之御名無主:2007/05/16(水) 22:26:27
なぜ日本では、兄・弟・姉・妹とあるのに、英語ではsister・brotherしかないのか
文化の違いか?

2 :天之御名無主:2007/05/17(木) 00:19:45
オレの脳内には12人妹がいるが、オレを呼ぶときの呼称はすべて違うぞ。
お兄ちゃん、お兄様、お兄ちゃま、お兄たま、にーや、兄上様、兄君様、
あにぃ、アニキ、兄くん、兄チャマ、兄様。
ちなみに、13人目の妹は、あんちゃんと呼ぶんだ。

3 :天之御名無主:2007/05/17(木) 07:32:51
>>1
詳しくは知らないが、文化の違いでしょう。
英語には、男女を問わないsibligという単語がある。
日本語でも男女を含めて「きょうだい」という時もある。

中国語では、父母の兄には伯父、弟には叔父の使い分けがあるが、
日本ではそれほど一般的でない。



4 :河豚比礼 ◆dWUgTap1G2 :2007/05/18(金) 20:48:59
兄=え←―→おと=弟
――――∨――――



いも
――――∧――――
姉=え←―→おと=妹

奈良時代、こういう呼び方をしていたからでないかな?
南太平洋の幾つかの地域(ハワイ、ミクロネシアの一部)でも、同じ
呼称型みたいだけど、これ等の地域で、兄・姉・弟・妹の呼称に区別
があれば……。
間違ってるかも、ごめんなさい。

2 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)