5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

アイスランド語

1 :名無しchequeracio♪:2001/01/22(月) 15:58
勉強している人いる?


2 :ホルヘ・ルイス・ボルヘス:2001/01/22(月) 16:18
呼んだか?

3 :エンヤ:2001/01/22(月) 22:43
わしゃアイルランドじゃ!

4 :病苦:2001/01/23(火) 02:07
病躯が病苦で死ぬ映画。暗すぎ。

5 :名無しさん@1周年:2001/01/23(火) 16:42
鈴木さえ子のアルバム「科学と神秘」は、タイトルがアイスランド語だったね。
確か、VISINDA OG LEYNDARDOMUR だったはず。

6 :名無しさん@1周年:2001/04/24(火) 04:02

             , -―- 、
        , l[》《]|      ヽ
        / i/ i ノノノ ))))〉
.      / i i |(リ ( | | | !    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
      〈ヘ|_|l| l ゝ~ lフ/|   < あたしを姫って呼びなさいよ!
       / | | |( ヽwliヽ |       \_____
      / /! | l ヘ《~ヘii~▲▲
     /  /ノノ! ノ|リ〉 \/( ゚ω゚)
   / ,  ./-‐- 、/V\ハ_ヲUU
   !/ ./    / / |   ゝ つつ
   ヽ_/   ./    !    jj  \
       /               i
      〈   /        |      |'
       ゝ /    l    |   !/
        `〜‐-L__」〜'^

7 :ToT:2001/04/26(木) 00:19
最後に〜ズルがつく単語が多いね。
また、固有名詞が使用法によって変化するのも特徴

鈴木さんは、スズキ、スズクル、スズカルとか変化しちゃったりして。

>>4
アイスランド人は北欧で一番明るいと思うな。
すれてなくて純情


8 :TAKAYA:2001/04/27(金) 07:53
昔、早稲田の森田貞夫先生に習ったけど、初級終わったところで挫折しました。今では一言も覚えていません^^;

9 :bjork:2001/05/02(水) 15:20
アイスランド語の文献はいくつか見るけど、辞書、日本に売ってないぞ!!
英語-アイスランド語はあるけど、80ドルくらいする。←これも日本で見ない

10 :名無しさん@1周年:2001/05/09(水) 11:08
寒いのか?

11 :名無しさん@1周年:2001/05/09(水) 13:28
日本同様、火山島で温泉郷。
あと、ヨーロッパ最大の米軍基地がある。

12 :名無しさん@1周年:2001/05/09(水) 20:04
地震が多いのか?

13 :名無しさん@1周年:2001/06/12(火) 23:47
早稲田行ってないけど森田先生の本持ってる。むっかし…。

14 :名無しさんの主張:2001/06/13(水) 00:08
>>10
首都レイキャビクは北大西洋海流の影響でさほど寒くないそうです。
稚内や釧路よりは、過ごしやすいと思うよ。

>>12
温泉ならあるけど。


15 :名無しさん@1周年:2001/06/17(日) 15:52
気温的に秋田あたりだという話。

16 :名無し象は鼻がウナギだ!:2001/06/18(月) 01:30
氷河があるそうですが↑

17 :アイスランドと言えばBJORK:2001/06/18(月) 10:49
「バースデイ」のアイスランド語バージョンが好きです。

18 :名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 14:19


19 :名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 17:04
アイスランド語をまとも勉強してるのって、アイスランド学会会員
くらいなもんでしょう。

20 :名無しさん@1周年:02/01/24 17:13
わぁ…
半年もレスついてないよ…ビクーリ

アイスランドすごく行ってみたい(オイラはスウェーデンマニアで、
語学も少々)
が、英語で十分だろうねぇ
しかし、アイスランドって自国語守るのにすごい努力してる
んじゃありませんでした?

21 :名無しさん@1周年:02/01/24 17:50
人々の名前の語尾には〜〜センとか〜〜ションとか〜〜ソンがつく。
一番有名なアイスランド人→サッカープレミアリーグ チェルシー→グジョンセン

22 :名無しさん@1周年:02/01/24 17:52
あんまし変化してないから
ふるーい書物でも読めるって。


23 :名無しさん@1周年:02/01/24 20:48
発音は変化してるけど、文法はマンマやから、十三世紀くらいにできた
サガとかも、全然、新聞読むくらいに読めるらしい。
結構険しい地形なのに方言的差異が少ないらしい。
十世紀頃のノルウェー人が移民してて、その当時のノルウェー語がほぼ
そのまま残ってるらしい。

24 :名無しさん@1周年:02/01/25 08:09
God(h)an daginn

25 :名無しさん@1周年:02/01/25 09:02
Go&eht;anだろぉぉぉ。

26 :名無しさん@1周年:02/01/25 09:03
ありゃ、Goðan daginn!食らえ!

27 :nunu:02/02/01 11:46
学校で習う予定です。今、ノルウェー語を勉強しています。

28 :名無しさん@1周年:02/02/17 00:17
人口がわずか2十数万人の言語で、ノーベル文学賞受賞者がいるんだから
大したもんだ。


29 :名無しさん@1周年:02/02/17 00:36
興味があって何度か入門書を手にしたことがあるんだけど、
その都度文字と発音の対応が覚えられずに挫折……。

30 :名無しさん@1周年:02/02/17 01:38
デソマーク語のM先生に教えていただきました。
大学時代の思い出です。

31 :名無しさん@1周年:02/02/20 18:03
日本語の外来語としての、シュプレヒコール(本来はドイツ語らしいですが)
をアイスランド語に訳したものを教えてください。
(呼びかけ、とかそう言ういみらしいのでお願いします)
ドイツ語以外で響きのいいように訳せという命令なので、
どうかよろしくお願いします。

32 :名無しさん@1周年:02/03/05 00:26
age

33 :名無しさん@T大卒:02/03/21 16:10
私は大学時代M先生に教えていただきました。
素晴らしい先生です・・・。

34 :名無しさん@1周年:02/03/26 16:52
あら、元T大生。
私は今T大生。
M先生は……、だね。

35 :名無しさん@1周年:02/03/26 17:07
チョルトニン湖

36 :名無しさん@1周年:02/04/09 22:45
Afmælisdagur

37 :名無しさん@1周年:02/04/17 22:45
age                                           

38 :名無しさん@1周年:02/04/18 00:12
>>28
北欧にノーベル賞作家が多いのは、ノーベル文学賞の選考そのものが地元の作
家に甘いから。北欧文学の質とは直接関係ない話です。

39 :赤毛のエイリーク:02/04/22 00:53
ノルウェー人が到達するまでは、アイルランドの修道士が
若干、住んでいたそうな


40 :Gudmundsdottir:02/05/15 16:34
アイスランド語教えてくれるところってある?やっぱ大学じゃないと無理?

41 :名無しさん@1周年:02/05/15 22:36
古英語を学ぶには、(もちろん現在の)アイスランド語が欠かせないと、予備校のU講師は
おっしゃっていた。

42 :名無しさん@1周年:02/05/26 14:31
>>40
うちの大学アイスランド語講読って授業があるよ。
現代アイスランド語ね。
本も多少ながらあるから、根性のある方は独学をお勧め。


43 :名無しさん@1周年:02/06/30 17:24
アイスランドにすごく興味があったので近所の図書館でアイスランド語の辞書みつけて読んだ。
でも単語だけではどうにもならん感じ。

44 :名無しさん@1周年:02/07/09 17:16
アイスランドに移住するにはどうすれば良いですか?
アイスランド人は、移民に対して寛容でしょうか?最近アイスランドに興味持ったので、
将来はアイスランドに住むのも悪くないなと思っている今日この頃でございます。

45 :名無しさん@1周年:02/07/11 16:17
>>43
それって、アイスランド語−日本語辞典ですか?

46 :Ami ◆OtJW9BFA :02/07/19 22:04
ちょっと興味あるぞー

47 :名無しさん@1周年:02/07/30 01:57
>45
こないだ神戸の元町高架下の古本屋で
アイスランド語辞書 3万数千円→1万2千円 を発見。
しかし 独暮→貧→不可買
よってエクスプレスでせこせこと勉強の日々。

48 :名無しさん@1周年:02/07/30 22:22
>47
Stefan Einarsson "Icelandic: Grammer, texts,
glossary"で勉強しる!

49 :名無しさん@1周年:02/07/31 00:56
>48
情報産休、NO¥なので早速近所のATMをバールでこじこじ

50 :名無しさん@1周年:02/07/31 03:10
>>44
こっちで聞いた方がいいと思う。
http://life.2ch.net/test/read.cgi/world/982827060/l50

51 :名無しさん@1周年:02/07/31 18:42
>>49
通報しますた!

52 :名無しさん@1周年:02/09/06 20:33
age

53 :名無しさん@1周年:02/09/06 20:43
「風のよごれていない国」読んだけど、アイスランド
に何年も住むのは、さすがに退屈そうだ。

54 :スズキ:02/09/24 23:26
アイスランド語の辞書を探していたら、ここにたどり着いた。
アイスランド語は難しい...


55 :名無しさん@1周年:02/09/25 00:25
island イーストラント?

56 :47:02/09/25 00:33
先日モトコーに逝ったら、
うろ覚えだったらしく、「フィンランド辞書」だった、鬱。

57 :47:02/09/25 00:35
そういや
否定辞の頭文字が「n」じゃない言語、って
印欧言語でアイスランド語以外にどこがあるかな。
まぁちょこっと調べればわかるだろうけど

58 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/09/29 00:16
否定詞が「n」で始まらない言語は
希語の「ou[u:]」があります。

59 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/09/29 00:24
僕もアイスランド語を勉強し始めましたが、
挫折しそうです。形態論はいくら複雑でも
覚えれば良いだけのことですが、音韻論が
複雑すぎます。流石に古語とあまり変化が
ないだけあります。音韻論の簡便な覚え方
を教えてもらえないでしょうか。

60 :名無しさん@1周年:02/09/29 00:44
ここにアイスランド語
http://www.travlang.com/languages/

61 :名無しさん@1周年:02/09/30 11:56
外来語の訳し替えは政府の「言語委員会」だけでなく、
一般市民の間からも自然発生的にどんどん言い換えられているのが日常のようですが、
やはり外来語のままでは語形変化ると意味が分からなくなってしまうという
必然からきたものなのでしょうか?

62 :名無しさん@1周年:02/10/02 23:55
そういえばAlnetとInternet、結局定着したのはどちらでしたか?

63 :名無しさん@1周年:02/10/03 00:55
むかし真剣にやろうと思って大学書林に申し込んだけど
3回申し込んで3回とも定員割れで開講されず。
講師はたしかデンマーク語かノルウェー語と兼任することになってた。
やっぱエキスプレスしかないのか…

64 :名無しさん@1周年:02/10/03 01:21
>>63
もしもスウェーデン語がお分かりになるのでしたら、
いい教科書がありますよ。

65 :名無しさん@1周年:02/10/03 02:11
>>63
その頃、同じ講師のクラスが新宿の朝日カルチャーで開講してたんじゃないかな。
今もやってるかどうか知らんけど。

>>64
Ingegerd Fries 著の Larobok i Nutida Islandska のこと?

66 :名無しさん@1周年:02/10/03 02:20
>>65
ええ、そのとおりです。
よくご存知ですね^^
この教科書は某教授(M先生ではありません)に教えていただいたのですが、
それ以前に自分で取り寄せた教科書にはえらい目にあいました。
というのも、中世アイスランド語の教科書だったからです(笑)
中身の見られない通販は危険ですね・・・

67 :名無しさん@1周年:02/10/03 02:22
中世アイスランド語と現代アイスランド語には大した差はないのでは?

68 :名無しさん@1周年:02/10/03 02:30
>>66
それは災難でしたね。
私も現代語にしか興味がないので、お気持ちはよくわかります。
Larobok i Nutida Islandska はスウェーデンに行った時に
偶然見つけて買ってきましたが、早大の森田先生のコースでも
教科書として使われていたことがあるようです。

69 :名無しさん@1周年:02/10/03 02:34
>>67
確かにそうなんですけど、綴りとか多少違う部分もありますからねえ。
私は先に現代語がやりたかったものですので・・・
今は就職関係で全然勉強できていませんが。

70 :66,69:02/10/03 02:40
>>68
初版は76年のようですが、今でも出版されているくらいですから、
いい教科書ですよね。

森田先生ですか。
あのアイスランド語の本だけは勘弁して欲しいです(^^;
ある先生が「ああ、あれは僕たちにもわかりにくい」と
おっしゃってましたから。

71 :名無しさん@1周年:02/10/03 03:07
>>67
大学で言語学などを専攻されているような方には苦にならない違いでしょうが
現代語をやりたい者にとっては、つらいものがあるのですよ。

>>70
森田先生の本はアイスランド語を究めた方が最後の仕上げに読む物でしょうね。
先生のコースでは、1年目はLarobok i Nutida Islandska のテキストを読みながら
文法事項は先生の本を参照し、2年目になると中世アイスランド語をやっていた
と聞いています。

72 :70:02/10/03 03:16
>>71
すごく厳しい授業ですね・・・
先生の本を参照しながらなんて。

73 :71:02/10/03 03:37
>>72
でも1年かかってLarobok i Nutida Islandska で
数課しか進まなかったとか。だから、ごく基本的な内容だけ
だったんじゃないですか?

それに、クラスの受講生のレベルが学部生〜社会人と様々で、
Larobok〜のスウェーデン語の説明がわかる人なんて
いても少数なので、そうすると説明用には先生の本を使うしかないと。
英語で書かれた初心者向け文法書なんかも使ってたのかもしれませんが。

74 :名無しさん@1周年:02/10/03 09:25
俄然盛り上がってきましたね。しかし、小生スウェーデン語はまったくできないため
できれば英語で書かれた教科書をご教示くだされたく。
日本人にネイティブスピーカーはおらんのでしょうな・・・。

75 :名無しさん@1周年:02/10/04 10:37
>>74
ならば>>48に挙がってる"Icelandic: Grammer, texts, glossary"が
古いながらもそこそこ良かったような気がするけど、今ちょっと見当たらないです。
↓を見ると、最近出た教材でいいのもありそうですね。

http://odin.bio.miami.edu/norse/icelandic.html

76 :名無しさん@1周年:02/10/04 10:50
アイスランドって日本人結構住んでるよね。

77 :名無しさん@1周年:02/10/05 00:38
行ったことある人、手〜上げて

78 :名無し象は鼻がウナギだ!:02/10/05 10:22
森田貞雄の本は立派な記述文法書だと思う。

79 :名無しさん@1周年:02/10/05 17:00
reykjavik akureyri

80 :名無しさん@1周年:02/10/07 12:48
 

81 :名無しさん@1周年:02/10/08 00:52
れいきゃびく あくれいり
どうゆう意味だっけ

82 :名無しさん@1周年:02/10/08 01:23
単なる地名でしょ。れいきゃびくが首都、
あくれいりがアイスランド第2か3?ぐらいの都市、ていうか「街」。

ついでに、てすと:

KVEÐIÐ Í BJARGI (Úr þjÓðsögu)

Faðir minn átti fagurt land, sem margur grætur,
því ég harm í hjarta mér um daga og nætur.

83 :82:02/10/08 01:25
いかん、þjóðsöguを一文字間違えて大文字にしてもーた。

84 :名無しさん@1周年:02/10/08 12:23
Tittlingur,Maður er nefndur >81 Þórðarson. Hann átti eitt sinn hest rauðan sem hann
kallaði Tittling. Ekki var hann af göfugum ættum, undan rauðu merinni sem
>81 afi hans keypti af Ingólfi í Dal og einhverjum graðhesti. Frekar var
hestur þessi smávaxinn og mun hafa fengið nafngift sína af því.
Einhverju sinni var >81, þá sveitarstjóri
Grýtubakkahrepps, þeysandi um götur Grenivíkur á Tittlingi sínum. Það varð
efni í vísu.



85 :名無しさん@1周年:02/10/09 03:40
すげーな。てか、これアイスランド語なのか? それすらわからん。
しかし、ここまでできる人は相当少ないだろうから
いくら匿名の2ちゃんとはいえ、このカキコでは身元バレしそうだぞ。

86 :てすと:02/10/09 14:58
ég er / við erum
þu ert / þið eruð

han er / þeir eru
hún er / þær eru
það er / þau eru

87 :名無しさん@1周年:02/10/09 21:03
 

88 :12さい 小学6年生:02/10/09 21:37
変な字がある

89 :名無しさん@1周年:02/10/09 23:44
>84
見事ですな

90 :名無しさん@1周年:02/10/10 02:58
みんなすげーな。

91 :名無しさん@1周年:02/10/11 10:47
エクスプレスの次はどんな参考書で勉強すればいいんだろう?

92 :名無しさん@1周年:02/10/11 17:08
>>91
 昨日ロンドンの本屋で >>75, >>48で挙げられている
 "Icelandic: Grammer, texts, glossary"を見かけた。
 分厚くて、詳しい本で、Glossaryには発音記号も付いてた
 様な気がする。
 エクスプレスの後すぐにこれでは辛いと思うがメジャーな
 言語と違って初級・中級・上級という具体にきめ細かく参考書
 が出てる訳でもないのでこういう上級本に進むしかないのでは?

 Colloquial Icelandicなんかもそんなに悪くはないと思う(が、
 文字通り昨日今日始めたばかりの超超初心者なんであんまり
 自信ない。スマソ。

 ちなみにエクスプレスどうでした?(アマゾンの海外輸送で今日
 到着予定)
 

93 :92:02/10/11 17:50
言い忘れたけどその「Icelandic : Grammar, Texts, Glossary」は
日本のAmazon.co.jpで買えるみたいです。
(1〜2週間で発送、となっていた)

94 :名無しさん@1周年:02/10/12 00:20
独検2級のため、しばらくアイ勉 休業。 鬱


95 :名無しさん@1周年:02/10/12 02:08
カルチャーセンターとかで
アイスランド語講座やってるとこありますね−

96 :95:02/10/12 02:47
上に書いてありますたね。

97 :名無しさん@1周年:02/10/14 17:22
age

98 :91:02/10/15 17:50
92の方、参考になりました。ありがとうございます。
エクスプレス、私は気に入ってますよ。最後のあたりは
違いますけど、会話形式で一課が構成されているので
分かりやすいし面白かったですね。独学している
ので結構時間はかかりましたけど。

99 :92:02/10/15 21:45
>>98
レスありがとうございます。前回書き込んだ1時間後に現物届きました。
早速発音コーナーで少々引っかかっています。ざっと見た限りでは
難易度は高そうですが楽しく学べそうな教材ですね。


100 :名無しさん@1周年:02/10/15 23:22
僭越ながら100げと

101 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

102 :91:02/10/16 12:13
たしかに発音難しいですよね(^^;)
本屋で単語帳見つけたので買ったんですが、
発音がうまくいかないのでがんばって復習してます。
お互いがんばりましょう!

103 :名無しさん@1周年:02/10/19 06:33
ヨウンソン氏

104 :名無しさん@1周年:02/10/21 22:56
>>103
 それは誰?

105 :92:02/10/24 01:31
>>102
 がんばりましょう。
 やっと発音編を一旦抜けて第二課まで来たとこです。
 先は長いですねえ。。発音記号付きの辞書欲スぃ。

 ちなみに先日こちらの本屋でTeach Yourselfの
 Icelandic見かけたので思わず衝動買いしますた。
 (このシリーズには比較的めずらしくテープは無い)
 エクスプレスより解説と練習問題多いかな、と
 いう感触です。Amazon.co.ukに拠ると1980年発行の
 現行版も入手可能ですが、来年の3月28日にNew Edition
 が出る、とされています。
 内容の紹介は>>75が参考になりますね。

106 :名無しさん@1周年:02/10/27 18:03


107 :名無しさん@1周年:02/10/29 11:39
age

108 :名無しさん@1周年:02/10/29 15:10
 >>70,73
森田先生はもう早稲田語研では教えてないですね。
 もう4,5年前にやめられたようです。
 そういうわけで、現在アイスランド語の授業は初級、上級ともありません。
 受講者も少なかったらしいし。
 デンマーク語の先生は、リストラだと言ってました。

109 :108:02/10/29 15:12
訂正。初級、中級ともありません。

110 :名無しさん@1周年:02/10/29 15:45
アイスランドは人口に対するアーティストの数が世界一多い国らしい。
そうゆう国の言葉ってのはなんとなく憧れてしまう。
使う機会は極端に少なそうだが。


111 :名無しさん@1周年:02/10/30 01:34
もうすぐヨーロッパ行くんで足を伸ばそうかと思ってるんだけど
実際のところ英語はどの程度通じるんでしょうか。
公用語以外に何語が使えるんでしょうか。
通貨はユーロでいいんだっけ。あれ、EU加盟してるんだっけ??
ガイドブックとかないんだよねえ。

112 :名無しさん@1周年:02/10/30 04:19
EU加盟してないよ。

113 :名無しさん@1周年:02/10/30 06:48
>ガイドブックとかないんだよねえ。

なにをマヌケなこと言ってるんだ?
売ってるっての。

Iceland
http://shop.lonelyplanet.com/country_products.cfm?countryID=313&CFID=4209750&CFTOKEN=68190115
http://shop.lonelyplanet.com/product_detail.cfm?productID=1708&rgnID=4&rgn=Europe&countryID=313&country=Iceland&CFID=4209750&CFTOKEN=000093A8-0177-1DBF-BFCA00017F00006C
Iceland, Greenland & the
Faroe Islands
4th Edition
May 2001
Published May 2001
ISBN: 0864426860
640 pp / 20 pp colour / 106 maps
US$19.99 - AUS$33 - UK」12.99


114 :名無しさん@1周年:02/10/30 07:46
>>111
ここのガイドブック買えば?
http://iceland.jp/

あと、英語はそこそこ通じるから心配しなくていいよ。

115 :名無しさん@1周年:02/10/30 14:15
Eu加盟してないんだよね、この国。

116 :名無しさん@1周年:02/10/30 14:18
ここ。
http://www.iceland-kankobunka.jp/index.html

117 :名無しさん@1周年:02/10/30 18:51
英語はよく通じるけど、訛りが強すぎて何言ってるのか
分からないこともしばしば。
あと、基本的な単語、曜日とかを取り違える人もいる。
英語とアイスランド語は同じゲルマン語系統なのにと思いました。
ところが、曜日の名称はアイスランド独特のものを使っているように
記憶しています。言葉が近いと混ざったりするようだし、なんだか、
誇り高い民族のようで、ミスや間違いを指摘するとすごい勢いで否定します。
ツアーの手配を当日忘れたと説明する英語なんかは
わざとなのか、ごもごも言ってて聞き取れるものではありません。


118 :名無しさん@1周年:02/10/30 22:12
まあ、流民の島だし。
政治犯も多かった関係なのか、文学や芸術には見るべきものがあります。
国立のオペラもバレエ団もあるし、美術館、博物館も人口の割には恐ろしく充実しているのでは。

119 :111:02/10/31 02:05
皆様早急かつ丁寧なレスありがとうございます。
ガイドブック探してみます!
とりあえず温泉でも入ってくっかな…

120 :名無しさん@1周年:02/10/31 02:06
通貨ですが、アイスランド・クローネです。
EUROは両替する必要があります。日本円も両替できます。
それから、この国では、VISA、MASTER以外のクレジット・カードは使えません。
また、国際キャッシュカードの類もワールドキャッシュ、シティーバンクの
キャッシュカード共に今年から使用不可です。
どうやら、アイスランドの銀行は、CIRRASにしか加盟していないためと分かりました。
ただ、この国でのカード普及率は北欧諸国と同じです。
しかし、銀行のシステムとかは、知る限りでは、はっきり言うと
中国内陸部とかチベットと変わりません。

121 :名無しさん@1周年:02/10/31 02:16
まあ、地形も人口密度もチベットによく似てるし。
物価は雲泥の差だけど。

122 :名無しさん@1周年:02/10/31 09:19
コインについてる魚とかハートのマークがカワイイ

123 :名無しさん@1周年:02/10/31 10:51
びょーく

124 :名無しさん@1周年:02/10/31 12:41
昔、7年位前だったか、日本とアイスランドの共同製作映画があった。
ひどく感じが悪くて陰気な国だと思った。
それまで行きたい国だったのに、足がすっかり遠のいてしまった。
たしか、日本人の若者がアイスランドに一人旅に行くという設定だった。


125 :名無しさん@1周年:02/10/31 12:57
冬のアイスランド南部をヒッチハイクするという無茶な設定だった。
でも、でてくる人々がアル中のならず者のようだった。
日本人だと知って、下品な高笑いの後に
「はい。はい。はい。はい。はい。」と馬鹿にするシーンが記憶にある。
しかし、Hi!とかHey!とかYo!とかいう北欧のあいさつも大して変わらないのでは。



126 :名無しさん@1周年:02/10/31 12:58
日本側も製作に携ってるのにね

127 :名無しさん@1周年:02/10/31 13:33
 

128 :名無しさん@1周年:02/10/31 14:55
>>124-126
詳細キボーン。
ツタヤあるかな?


129 :名無しさん@1周年:02/10/31 14:59
なんでアイスランドに日本大使館があるの?
温泉好きの代議士のため?
そうでなければ、ほかに必要性があるだろうか?
アイスランドで何か困ったことがあるときは助かるけど。
アイスランドは人口が少ないので、
よく、その存在が知れ渡っているようです。

130 :名無しさん@1周年:02/10/31 15:13
>>128
たしか、主演が永瀬正敏だったような。
都内でやっていたのは、渋谷テアトル西武だった。



131 :名無しさん@1周年:02/10/31 15:19
シネセゾン渋谷だったかな。
ミニシアター系だったので、観た人はそんなにいないと思う。
題名を忘れてしまった。でも、もう一度観てみたい。

132 :名無しさん@1周年:02/10/31 15:27
映画はアイスランド会話を勉強するのに最適だしね。
Björkの出演した映画以外に、日本で手に入るアイスランド映画の
ビデオとかDVDはあるのかな?

133 :132:02/10/31 15:29
アイスランド語会話でした。訂正。

134 :名無しさん@1周年:02/10/31 19:00
>>132
「春にして君を想う」(Börn náttúrunnar)
「精霊の島」(Djöflaeyjan)
のビデオ二つはアイスランド語の音声で日本語字幕。
永瀬正敏主演の「コールド・フィーバー」(Á köldum klaka)
はもともと英語で作られたもの。
同じ監督の作品で「ムービー・デイズ」っていうのもあったけど
ビデオがあるかどうかは忘れた。

135 :名無しさん@1周年:02/10/31 21:28
なに?アイスランド語流行ってるの?

136 :名無しさん@1周年:02/10/31 23:04
>>134
こんなに早くレスがつくとは。
アイスランド語のタイトルまで分かってしまいました。
詳しい説明 ありがとうございます。


137 :名無しさん@1周年:02/10/31 23:19
>>135
アイスランド語ブームでも起こったら面白いのにね。
最低でも、英文学や独文学とか語学の学科のある大学には、
アイスランド語もしくは北欧語の授業を開講してほしい。
人口が少ないので需要も無しかな?

138 :名無しさん@1周年:02/10/31 23:30
>>129
同時に、日本にもアイスランド大使館ができました。
観光のことでも語学でも何でも分からないことがあったら、対応してくれます。
唯一のアイスランドの窓口ですから。
政府観光局はないし、アイスランド航空はまた移転したみたい。


139 :名無しさん@1周年:02/11/01 00:17
>137
そしたら横山民司センセはエラいことになるな。

140 :名無しさん@1周年:02/11/01 00:58
白水社のエクスプレスを3冊も執筆している人ですね。
3ヶ国語を使い分けられるとは器用です。


141 :名無しさん@1周年:02/11/01 03:29
>140
 4冊です。
 デンマーク語、スウェーデン語、ノルウェー語、アイスランド語。

142 :名無しさん@1周年:02/11/01 14:36
4冊そろうと、4カ国語の対照・比較が出来てしまう。
例文が同じだから。

143 :名無しさん@1周年:02/11/01 14:38
しかし、この4ヶ国語をちゃんと使い分けできる人は
北欧にもいるだろうか?

144 :名無しさん@1周年:02/11/01 14:45
アイスランドを旅行していた、ノルウェー人、スウェーデン人らによると
彼らは、数詞以外はそれほど共通点がないと言っていた。
日本人が韓国語のことを言ってるみたいだった。
もちろん、同じノルド語という認識は持っていたけど。


145 : ◆GQgggggggg :02/11/01 14:56
皆さんがアイスランド語に興味を持ち始めたきっかけは何ですか?

146 :141:02/11/01 17:18
>>142 デンマーク語、スウェーデン語、ノルウェー語は同じ例文だけど
    アイスランド語は違う。冒頭に「元々別の人が作ったものを編集
    したものです。」みたいな記述がありました。(今手元に無いので
    うろ覚えスマソ)

>>144 今ノルウェー語と並行してアイスランド語やっていますが、
    数詞以外にも共通点あると感じます。複雑な活用部分を
    除けば、語幹部分が共通の根を持っている事が多い様です。
    ただ実際にスウェーデン語やノルウェー語を母語としている人
    が言語学的観点を持たずにアイスランド語を見聞きした場合
    共通点が無いと感じるのも無理ないかと思います。

>>145 ゲルマン語の古い形をよく知りたいな、と思った事でしょうか。

147 :名無しさん@1周年:02/11/01 23:13
>145
マイナー言語をやりたかった

148 :名無しさん@1周年:02/11/01 23:51
>>134
見てみます。情報サンクスコ

149 :名無しさん@1周年:02/11/02 08:46
>145パートナーがアイスランド・デンマークのハーフだから

150 :名無しさん@1周年:02/11/02 12:02
>>145
はじまりがエッダという人多いのでは?

151 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

152 :名無しさん@1周年:02/11/02 20:28
なんだろこれ?


153 :fusianasan:02/11/02 20:46
SG登録

154 :111:02/11/02 22:28
64してよし

155 :名無しさん@1周年:02/11/03 00:13
ノルウェー語のスレはありますか?

156 :名無しさん@1周年:02/11/03 03:23
ありますよ。NORSK!とかいうのが。


157 :名無しさん@1周年:02/11/03 04:07
>>156
ありがとうございます。

158 :CBCnni-12S2p250.ppp12.odn.ad.jp:02/11/04 21:17
>151

ありがとうございます。SG登録完了。

159 :名無しさん@1周年:02/11/04 21:21
↑ あらぁ、やっちゃったよ。

160 :名無しさん@1周年:02/11/04 21:23
まずいのか?

161 : p29376e.tokynt01.ap.so-net.ne.jp :02/11/04 21:26
むふ

162 :名無しさん@1周年:02/11/04 21:29
あいたたたたたー!

163 :名無しさん@1周年:02/11/05 01:46
いやべつにIP晒しても問題ないんじゃないですか。
企業/大学内からのアクセスとかで無い限り

164 :名無しさん@1周年:02/11/05 01:46
ターフィーってどういう意味ですか??

165 :名無しさん@1周年:02/11/05 02:56
はやくアイスランド語の話に戻ろうよ。

166 :名無しさん@1周年:02/11/05 03:37
アイスランド語を始めたきっかけです。
まだ、はじめてないのでパスです。

167 :名無しさん@1周年:02/11/05 19:11
アイスランド語で「私は〜を愛しています」って
どういいますか?

168 :名無しさん@1周年:02/11/05 20:46
Un 〜 ko

169 :名無しさん@1周年:02/11/06 00:23
Ég vil leggjast með 〜.
直接当人に向かって言う時はLeggst með mér.だな。

170 :名無しさん@1周年:02/11/06 02:57
アイスランドで女の子に質問されたよ。
「日本語でI love you.ってどう言うの?」
教えたらしばらくぶつぶつ反復してた。

171 :名無しさん@1周年:02/11/06 06:46
あほっぽいスレになってきたな

172 :名無しさん@1周年:02/11/06 10:04
>>169
ちょっと違うような気もするけど、ある意味あってるね(w
(ちなみに、氷国語はほとんどわからないので、瑞典語から推測しました)
ところで、leggjastってデポネンス動詞?

173 :名無しさん@1周年:02/11/07 00:22
最近このスレよくagaってるな。
アイスランド語ブームにでもなってるのか?
ちなみに先先月から中動態で止まって以来 滞ったままだが・・・。

174 :名無しさん@1周年:02/11/07 06:13
ごくローカルにアイスランドが流行っているようです。

175 :名無しさん@1周年:02/11/07 06:47
>>173
アイスランドがマイブームです。
申し訳ありません、アイスランド語ではありませんが…
でもすごくきれいな音ですよね、
ちょっとかじりたいです。

176 :名無しさん@1周年:02/11/08 23:34
ネットでアイスランド語が聞けるところ知りませんか?

177 :173:02/11/08 23:39
>175
フランス語は勉強した事ないけど、
たぶんフランス語より母音・子音のパターンがややこしいよ。

178 :名無しさん@1周年:02/11/09 00:08
病苦が出てからかな。

179 :名無しさん@1周年:02/11/09 00:33
>>176
漏れは今www.ruv.is (国営ラジオ放送)のRás 2 (2ちゃんねる)
を聞いてますが、何か?

180 :名無しさん@1周年:02/11/09 00:40
動画みたいなぁ。

181 :名無しさん@1周年:02/11/09 04:20
>>179
2ちゃんねる好きだな

182 :名無しさん@1周年:02/11/09 09:24
>>177
私はドイツ語で留年しました。

あ、マジですよ。


183 :名無しさん@1周年:02/11/09 10:45
ドイツ語に出会っていなかったら語学にはまる事も無かっただろうに

184 :名無しさん@1周年:02/11/09 13:18
>>183
ドイツ語はいいんだけど、教員がうんこだったので…

185 :名無しさん@1周年:02/11/09 13:54
責任転嫁(・A・)イクナイ

186 :177:02/11/09 23:27
>182(175?)
ドイツ語ポシャりましたか。
いちおうアイスランド語はドイツ語の先祖に当たる言語なので、
1〜4格、男女中複、とほぼ同じパターンになっているので、
基礎的なドイツ語の知識があれば、学習は円滑になってくるでしょう。
・・・と、停滞中のヤシのしてよい物言いではありませんな。

187 :名無しさん@1周年:02/11/10 02:06
ドイツ語の知識まったくないのですが
アイスランド語やるのは無謀ですか。
ちなみに大学でフランス語やりました。
近いのでイタリア語にも手を出しました。
インドネシア語は簡単なのである程度習得しました。
それで、今はデンマーク語・スウェーデン語を勉強していて
その次、アイスランド語を狙う計画です。

188 :187:02/11/10 02:12
どうやら、アイスランド語の前にドイツ語勉強したほうが
よさそうですね。


189 :名無しさん@1周年:02/11/10 02:49
>>186=177
>いちおうアイスランド語はドイツ語の先祖に当たる言語なので

 そういう言い方は間違ってる。先祖を共有しているor文法的に
古形を保持していると言うべき。ゲルマニストがその手の書き方
すると、どうしてもナチのことが・・・。

190 :名無しさん@1周年:02/11/10 09:11
ウムラウトとかってどうやって出してるの?

191 :186:02/11/11 01:18
>189
なにやら語弊があったようですな、スマソ。
ナチがどうとか、っていうのは自分は頭悪いのでよくわかりませんけど。
どうにも軽い書き方をしてしまう・・・

192 :名無しさん@1周年:02/11/16 12:31
>175
アイスランド語きれいか〜?
なんか日本の田舎の方言の様なイントネーションだと思うが・・・
又は宇宙語。

>167
単純に、Ég elska Þigじゃだめなんかい?



193 :名無しさん@1周年:02/11/16 23:27
>187
アイスランド語とドイツ語のどっちも知らないのであれば、どっちから勉強しても
問題ないのでは?
名詞・形容詞の曲用(男女中性、単数複数、1〜4格の区別)、形容詞の
強変化・弱変化の区別、動詞の接続法第1式(現在)・第2式(過去)、
動詞や前置詞の格支配 といった概念を覚えなければならない点は、
どっちから先に学習しても同じことだし。
むしろ、せっかく今デンマーク語・スウェーデン語を勉強しているのなら、そのまま
アイスランド語に進んではいかが? そうすればデンマーク語やスウェーデン語が
"simplified Icelandic"(語弊はあるが!)であることが分かって面白いと
思う。

194 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

195 :名無しさん@1周年:02/11/17 00:33
>192
>単純に、Ég elska þigじゃだめなんかい?
もちろん、それが正解。169のÉg vil leggjast með 〜(漏れは〜と寝てぇ。)、
Leggst með mér(漏れと寝ろよ)はウソ。デポネンス動詞の例文としては使えるが、
実際の場面で使用した結果については一切責任を負わない。
なお、167は”各語の「I LoVe You」”なんていう糞スレ立てた挙句、最近そっちに
レスがねえもんだから性懲りもなく同じ質問をあちこちのスレにマルチコピペしてる厨房。逝ってよし。

>175
とりあえず、美しいアイスランド語の響きを習得したければ、
Hvað borðuðuð þið í gær?  「お前ら昨日何食った?」
(クヴァーズ ボルズズズ シズ イー ギャイール?)
と100回となえてみるか、「精霊の島」のビデオを借りてきて、
カロリナばあさんの鬼気迫るイントネーションを完璧にマネできるように
なるまで反復練習すべし。

196 :名無しさん@1周年:02/11/29 03:49
最近出版された、良い辞書はありますか?
English⇔Icelandicを探しています。

アイスランド大のサイトで探してみて
一応目星はつけてみたものの
今一つ説明不十分なので、購入に踏み切れない状態です。
(海外発送してくれるかどうかも未確認)

ネットでよく見かける辞書数冊は
レビューを見ても評判がよくないようで、
「アイスランドに行って探したほうがいい」(←ごもっとも)
「カネの無駄だからやめとけ」とか言ってる人までいる始末!

...どなたか知りませんか?

197 :名無しさん@1周年:02/11/29 09:36
アイスランド、大ブームだな(w

198 :名無しさん@1周年:02/12/03 00:15
ビョークって
アイスランド?
アイルランド?
どっち?
ツタヤのCD紹介のとこでアイルランドって書いてた。
「Bjork」でアイスランドではない、ってこたぁーないだろ。

199 :名無しさん@1周年:02/12/04 01:29
>>198
言うまでもなく、アイスランドですよ〜
苗字からしても、もろ、でしょう(w

何故ツ○ヤはそんな基本的なところを
間違うのかと、小一時間(略

200 :ついに200!:02/12/04 16:51
199っす。
反射的にマジレスしてしまったが
198はネタかもしれない罠(w
(マジだったならスマソ)

やっと200まできたのでage。
ここまで来るのに1年10ヶ月以上もかかってるよ...

単純に計算すると1000までいくのに
あと8年くらいかかることに(w
なんか凄い...

201 :名無しさん@1周年:02/12/04 22:41
北欧の言葉、日本では田舎くさい言語程人気高いね。
ここ2CHのスレの状況にもそのことが反映されてるみたいに思える。
どこぞの外国語教室&フライヤー情報によれば
アイスランド語とフィンランド語はわりとすぐに受講者集まるらしいが
デンマーク語とスウェーデン語はさっぱりらしい。


202 :198:02/12/04 23:24
>200
マジです。
ンな中途半端なネタなぞかましません。
まぁ文句はツタヤ側に小(略

203 :名無しさん@1周年:02/12/05 16:26
ビョークって
アイスランド?
スワジランド?
どっち?
ツタヤのCD紹介のとこでスワジランドって書いてた。
「Bjork」でスワジランドではない、ってこたぁーないだろ。

204 :名無しさん@1周年:02/12/12 15:41
ビヨルクはスワジランド出身ですよ!

205 :名無しさん@1周年:02/12/12 16:53
逆に「アイスランド出身のエンヤ〜」っての見たことあるぞ。
ツタヤじゃないけど。

206 :203:02/12/12 23:08
>204
スワジランド? どこ?
まぁアイルランドでない事がわかっただけでも良しとすべ。

>205
紛らわしいのもしゃーないのかのぅ。

207 :名無しさん@1周年:02/12/16 19:37
>>204
ビヨルク。
ちゃんとアイスランド人がする発音で表記しときながら
『スワジランド』って...。

笑うところだったりするのかも。ある意味。
あ は は は は〜。


208 :名無しさん@1周年:02/12/17 12:46
おまいらアイスランドの何処出身かまでは知らんだろ?

209 :名無しさん@1周年:02/12/17 22:12
>>208
Spyrðu okkur um fæðingarstað Bjarkar Guðmundsdóttur?
Hún er fædd 21. nóvember 1965 í Reykjavík, ekki?

210 :名無しさん@1周年:02/12/18 04:28
ってゆーか、国全体の人口の半分が
首都レイキャヴィック近郊に住んでるわけだから・・・
わからない人はいないでしょう?

211 :名無しさん@1周年:02/12/18 04:31
それにビヨルクはアイスランドでは
唯一の世界的有名人なんだから
アイスランド語勉強してるんなら彼女がアイスランド人ってゆーのは
常識でしょ?

212 :名無しさん@1周年:02/12/18 11:49
ビョークの本名ってBjarkar Guðmundsdótturなのか?

213 :名無しさん@1周年:02/12/18 15:47
>>212
頼むから格変化をちょっと勉強してみてくれ。
ちょっとでいいんだ。

214 :名無しさん@1周年:02/12/18 22:12
ヲイ、ここはビョルクスレじゃないですよオマイラ!
213が文法っぽい話(?)に持ってってるし別にいいけどw

ところで、アイスランド大は来年から
Online Language Courseを始めるらしい。もちろんタダ。
ttp://www.icelandic.hi.is/ (英語ページもあり)

コースのデモページ (単なる完成予想図?)
ttp://www.icelandic.hi.is/demo/

215 :名無しさん@1周年:02/12/18 23:41
1. Tuttugu og einn maður er kominn hingað.
2. Tuttugu og einn maður eru komnir hingað.
3. Tuttugu og einn menn eru komnir hingað.
のどれが正しいのでしょうか?教えてください。

216 :名無しさん@1周年:02/12/21 00:10
正解は1だ!
21は単数、31は単数、41も単数、101も単数。
11はたぶん複数。

217 :名無しさん@1周年:02/12/21 00:30
>>216
ありがとうございました。einnで終わる数詞のあとには単数の名詞が来て、
動詞も単数形になるというわけですか。
英語やスウェーデン語と違っていて面白いですね。

218 :名無しさん@1周年:02/12/21 22:58
>215
2だと思います。
einnで終わるので単数形を使いますが
結局は複数なので動詞はeru使います。
違ったらスマソ。

219 :218:02/12/21 23:00
やっぱりちゃんと調べてから書けばよかったと
後悔してみる。

220 :名無しさん@1周年:02/12/21 23:34
そうか。俺は3番だと思うのだが。

221 :220:02/12/22 00:07
あ、Tuttugu og einir menn...(以下2・3番に同じ)か。
学習歴は長いんだがな〜、読むだけの受身の能力なんで
こういうのはダメだな。

222 :220:02/12/22 00:27
やっぱ違うな。もう引退します。すいません。

223 :名無しさん@1周年:02/12/24 01:27
Eg oska per gledilegra jola!

224 :218:02/12/24 05:32
Gleðileg jól!
アイスランドでは24日がクリスマスなんだよね。

225 :名無しさん@1周年:02/12/24 05:49
このスレってさー少数の人が住み着いてんの?
だってアイスランド語なんか勉強してる人が
そんなに多いとは思えないし。

226 :名無しさん@1周年:02/12/24 09:07
あの甘いポテトはいつまで経っても口にあわない

227 :名無しさん@1周年:02/12/25 00:19
アイスランドの魚の調理方法はもっぱら「茹でる」だけらしいけど・・・
物価もアレな上に料理もそれじゃなぁ〜・・・

まぁやや萎えるが、学習意欲には響くまい。

228 :名無しさん@1周年:02/12/25 07:35
アイスランドではサンタさんは13人♪

23日までに毎日1人づつやってきて、
25日から1人づつ山に帰っていくそうな。

229 :名無しさん@1周年:02/12/25 11:04
>227
えらいなぁ〜。
やっぱ好きな国じゃないと長続きしないよぉ、私。
ゆくゆくは行ってみたり住んでみたりしたいからねぇ。

230 :名無しさん@1周年:02/12/25 11:49
私の学校に留学で来ている
アイスランド人の子がいますが、
まつげも金だった!

231 :名無しさん@1周年:02/12/25 19:58
>>230
あそこはどうでしたか?

232 :227:02/12/27 23:58
>229
アフリカの奥地の言語だろうと決めた以上はやるもんなんで。

233 :こりゃ!:02/12/28 03:27
アイスランド語を勉強したいと思っているんだけれども、いい本ない?
おすすめの本があれば教えて!白水社のエクスプレスシリーズの中に、
アイスランド語があるのは知っているんだけれど、品切れになってるし・・・。
これくらいしか知らないし・・・。



234 :名無しさん@1周年:02/12/30 01:10
>>233
もしあなたがアイスランド語をほとんど知らず、とりあえず軽い気持ちで
発音や文法の概略を日本語の教科書で勉強したい、という程度で
あれば、白水社の『エクスプレスアイスランド語』を何とかして入手
しましょう。出来る限り、別売りのカセットテープとセットで。
ただし、この本は本当に基礎中の基礎しか取り上げておらず、
文法の説明も不充分なので、これだけではアイスランド語を
読み書きできるまでにはならないでしょう。
残念ながら、日本語で書かれた入門書はこれしかありません。

235 :234:02/12/30 01:12
(↑の続き)
本格的な学習のためには、英語の教科書が必須です(ドイツ語や
スウェーデン語の良い教科書もありますが。)
もし発音や文法の詳細を含めてみっちり学習したいのであれば、
Stefán Einarsson著"Icelandic Grammar, Texts, Glossary"
が良いでしょう。ただし、この教科書は内容が古く(発行は半世紀前)、
実用性はかなり劣ります。今のアイスランドを知るという意味では
若干面白みに欠けるかもしれません。

一方、アイスランド旅行・留学などに必要な実用的な口語会話を
学習したいのであれば
Daisy L. Neijmann著 "Colloquial Icelandic" (Routledge, 初版2001年)
がおすすめです。こちらはあいさつ、買い物、電話、飛行機の予約などの
会話例が豊富で、練習問題の例文にはビョークからレストランのメニューまで
あって飽きさせません。
どちらの教科書も都内の専門書店であれば「ときどき」在庫がありますが、
Amazonなどでも購入できます。Colloquial〜は紀伊国屋書店
新宿南店では税込み4000円弱でした。Einarssonの本はもう少し高いでしょう。

236 :こりゃ!:02/12/30 01:28
参考にしてみます。どうも。

237 :あけおめ:03/01/01 02:40
2003年突入記念カキコ。
Gott og farsaelt komandi ar!

238 :名無しさん@1周年:03/01/02 20:44
あの〜、komandi árって「来る年」つまり「来年」のことだから
新年が明ける前に言わないと恥ずかしいですよ。

239 :名無しさん@1周年:03/01/03 13:17
>>237
アイスランド時間に合わせているのですか?

240 :山崎渉:03/01/07 23:55
(^^)

241 :名無しさん@1周年:03/01/08 04:03
"Colloquial Icelandic" はなんかの本で間違いだらけだと批判されていたような気が。

242 :名無しさん@1周年:03/01/09 02:54
>>241
できましたら、ご存知の範囲でソース(なんかの本)をお教えいただけますか?
万一、皆様に間違いだらけの本をお薦めしてしまったとなると、
多少はw)責任を感じますので。
それと、お手元に"Colloquial Icelandic"をお持ちで、明らかな
間違いの例をご存知でしたら、ぜひお教え願えませんでしょうか?


243 :名無しさん@1周年:03/01/09 04:10
>>242
おう、待ってろ、今週中に確認するから。

244 :242:03/01/15 00:49
今週、もう終わりますた。
もしかして、243≠241だった…のかな?
一応聞いてみますけど、"Teach Yourself Icelandic"と混同してません…よね?
森田先生の『アイスランド語文法』で
「誤りの多い本で、決して勧めることの出来ない本である」
と書かれていたあの。


245 :243:03/01/15 04:00
報告送れてごめん。244にいわれたが、批判されていたのは"Teach Yourself Icelandic"の間違いでした。
ちなみに223ページ目に書いてあります。
軽率な発言マジで申し訳ない。
"Colloquial Icelandic"関係者の方々どうも済みませんでした。

246 :長文スマソ:03/01/19 01:53
その、Teach〜って内容も新たに(著者も当然違うはずw)
今年の6月頃に発売されるね。
過去レスとかamazonには確か、3月と書かれてたと思うけど
こないだ出版社のサイトに行ってみたら6月になってた。
CDも出るみたいだよ。
自分は、Colloquial〜を既に持ってるし
よほど良いものでないかぎり新品での購入は考えてないが...
因みに、誰か↓のページの1番上にある、
ttp://odin.bio.miami.edu/norse/icelandic.html

『Learning Icelandic』by Audur Einarsdottir,
Gudrun Theodorsdottir,Maria Gardarsdottir
og Sigridur Thorvaldsdottir (著者4人!)
ISBN 9979-3-1919-4

これ持ってる人います?
Grammar Exercise本も別途出てるらしく
使いやすそうな気がするのだけど...?!

247 :名無しさん@3周年:03/02/04 00:14
シガーロスsigur rosという名前で世界的に(マニアの間で)有名な、
アイスランドのエレクトロニカ・バンド、Sígur Rös
の公式ホームページで、アイスランド語の発音がMP3で聞けます。

http://www.sigur-ros.co.uk/band/pronunci.html
僕も今しがた教えていただいたばかりですが、役に立つと思いすぐカキコします

ちなみにSígur Rösの読み方は
http://www.sigur-ros.co.uk/mp3/sigur.mp3

248 :名無しさん@3周年:03/02/04 00:16
Sígur Rös じゃなくて
Sígur Rós でした!!!!ごめんなさい!!!
ついドイツ語の癖が(嘘)


249 :名無しさん@3周年:03/02/04 23:16
>>248
Sígur Rósじゃなくて
Sigur Rósでしょ!!!!

250 :名無しさん@3周年:03/02/05 03:08
>>249
あ、ほんとだ…
漏れシガロス焼いた奴しかもってなかったから…

múmのほうが好きなんだよね、俺

251 :名無しさん@3周年:03/03/05 12:44
とりあえず áge

252 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

253 :名無しさん@3周年:03/03/14 10:43
アイスランドって小学生から英語勉強してるからベラベラしゃべれるってホント?

254 :名無しさん@3周年:03/04/02 21:05
病苦萌え上げ。

255 :山崎渉:03/04/17 13:18
(^^)

256 :名無しさん@3周年:03/04/17 22:52
山崎ってまだいたのか

257 :名無しさん@3周年:03/04/19 01:17
upp



258 :名無しさん@3周年:03/04/19 01:20
aldr

259 :山崎渉:03/04/20 01:48
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

260 :名無しさん@3周年:03/05/18 03:23
保守

261 :名無しさん@3周年:03/05/19 00:27
colloquial icelandic買いました

262 :山崎渉:03/05/22 03:08
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

263 :名無しさん@3周年:03/05/22 19:49
>>261
 Colloquial Icelandicどうですか?

264 :名無しさん@3周年:03/05/24 10:47
(=゚ω゚)ノ ぃょぅヽ(゚ω゚=) ぃょぅ

265 :261:03/05/26 06:16
>>263
まだ始めたばかりなので詳しいことは言えませんが、
タイトル通り会話を中心にした構成になっていて
例えるならNHKラジオの外国語講座のようなイメージでしょうか。
また、CD2枚がついているので十分にアイスランド語を聞く事が
出来るのがいいところかと思います。このCDは一応聴くだけで
勉強になるような構成になっています。
楽しく進めていけそうです。

266 :263:03/05/27 06:28
レスありがとうございます。
私も買ってみようかと思います。

267 :山崎渉:03/05/28 10:59
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

268 :名無しさん@3周年:03/06/06 13:55
http://travel.2ch.net/test/read.cgi/oversea/1011023974/
アイスランドって最近気になる・・

269 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

270 :名無しさん@3周年:03/06/21 20:36
sageで保守。

271 :名無しさん@1周年:03/06/26 12:44
ageで保守。

272 :名無しさん@3周年:03/06/26 19:56
エクスプレスから全然卒業できない。。

273 :名無しさん@3周年:03/06/29 18:32
レス見てて思うけど
誰もアイスランド語は知らないってのが結論か・・


274 :名無しさん@3周年:03/06/29 20:30
>>273
Ha hvað segirðu? Ég held að niðurstaða þín komi svolítið á óvart.

275 :名無しさん@3周年:03/06/29 21:43
ttp://www.icelandblue.com/

こんなの見つけました。アイスランド音楽特集のようです。

276 :名無しさん@3周年:03/06/30 08:04
ミーハー

277 :名無しさん@3周年:03/07/04 23:30
アイスランド語のCDエクスプレス、もうすぐ出るらしいですよ。

278 :名無しさん@3周年:03/07/05 00:13
儲けがあるんですかね

279 :山崎 渉:03/07/15 11:40

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

280 :名無しさん@3周年:03/07/18 22:33
カセット版持ってる奴が買うだけと思われ

281 :名無しさん@3周年:03/07/23 12:51
>>279
もう来るな

282 :名無しさん@3周年:03/07/23 21:37
「もう来るな」 Komdu ekki aftur.
「二度と戻ってくんな、こん畜生め!」 Komdu aldrei aftur, bikkjan þín!
ってニュアンスでいいっスかね?

283 :名無しさん@3周年:03/07/24 16:05
>>282
いいね。そんな感じでOK

284 :山崎 渉:03/08/02 01:12
(^^)

285 :名無しさん@3周年:03/08/03 12:42
colloquial icelandic買ったけどエクスプレス図書館にあったの最初の方
コピーしてみたけどアイスランド語やってみたいけど
読む気がしない。

286 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

287 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

288 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

289 :山崎 渉:03/08/15 12:49
    (⌒V⌒)
   │ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  ⊂|    |つ
   (_)(_)                      山崎パン

290 :名無しさん@3周年:03/09/05 16:44
age

291 :名無しさん@3周年:03/09/10 16:18
さげ

292 :名無しさん@3周年:03/10/20 15:11
知人がアイスランド語を習い始めたのはいいのだが、
専門家になる夢を公言して憚らない。
社会に出て久しく、もう若くない年でもあり、
理想と現実の乖離の甚だしさが痛ましい。
周りの皆さん、社交辞令の通じない人です。
あまり唆さないで下さい。
当人にはくれぐれも内密で。

293 :名無しさん@3周年:03/10/23 22:59
たまにあるレスが↑こういうつまらないのだとかなり萎えるな・・・。
292動脈切って氏ね。
で、いまさらビョークの写真集を見つけた

294 :名無しさん@3周年:03/10/24 23:16
文法を一通り終わらせた後はどのように学習していますか?

295 :名無しさん@3周年:03/10/25 19:20
【海外】アイスランドで日本語大人気 ( ・∀・)っ[ ワ ] < この字はなんですか〜? ★2
http://news5.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1066984585/

296 :【アイスランド語のすすめ】:03/10/25 19:44
(1)「速習アイスランド語」
ttp://homepage1.nifty.com/roei/icelandic/Iceland.html

(2)あいさつなどBasic Phrases
ttp://www.travlang.com/languages/cgi-bin/langchoice.cgi?lang1=english&lang2=icelandic&page=main

Hello = Góðan daginn

Thank you very much = Takk fyrir

Please = Vinsamlegast

Good morning (, afternoon) = Góðan daginn

(3)English <-------> Icelandic Dictionary

ttp://www.stars21.com/index.html?lang=en&pname=latin1n

297 :名無しさん@3周年:03/10/26 12:25
>>294
アイスランド語のホームページ巡回がよろしいかと

298 :名無しさん@3周年:03/12/09 23:44
恒例の
・新年おめでとう
・ご無沙汰しております
・今年もよろしく
・お元気で
をお願いします。

299 :名無しさん@3周年:04/01/05 22:38
icelandic age

300 :名無しさん@3周年:04/01/06 01:55
300げと

301 :J:04/01/13 19:28
私はアイスランドが好きなんですが、アイスランド語を学べる大学知りませんか?

302 :名無しさん@3周年:04/01/14 19:58
>>301
1. 学ぶ程度
a) アイスランド語の概要をつかむ入門レベル(数回のレッスン)
b) 教養課程の第二外国語レベル(週1、2回で半年〜一年間のクラス)
c) 専門課程レベル(アイスランドやアイスランド語に関する卒論を書かないと
卒業できない)

2. アイスランド語を学びたい大学の所在地
a)日本国内 b)アイスランド c)それ以外の外国

3. アイスランド語を教えてもらう言語
a) 日本語で b)英語で c)アイスランド語で(直接教授法) d)その他の言語で

4. あなたは現在、
a) 高校生以下で、これから進学する大学を選びたい。
b) 大学生(含む短大)で、アイスランド語を学べる大学(院)に進学したい。
c) 社会人で、仕事と平行してアイスランド語を学びたい。
d) 社会人/大学生で、アイスランド語を学べる大学にあらためて入学したい。
e) その他

303 :J:04/01/15 19:36
1.c 2.a 3.a 4.a といった感じです。
どうでしょうか?

304 :302:04/01/15 20:05
>>303
それならば、まずは東海大学文学部北欧学科
ttp://www.hum.u-tokai.ac.jp/norden/
について調べることを勧めます。

あなたが最終的にどの大学を選ぶことになるにせよ、この学科について
充分に調べることは欠かせません。
また、この学科出身でアイスランド語についての掲示板を開いている
「しか」さんのサイト
ttp://homepage1.nifty.com/roei/
を訪ね、必要ならばしかさんご本人に学校の様子などを掲示板で質問してみると
詳しいことを教えてもらえるかもしれません。
また質問があればこちらでもどうぞ。

305 :もち:04/01/16 14:16
私が大阪外大に在学していた頃(2000年度)は、ドイツ語専攻のうちの2単位に
(もちろん任意、というか後期講義)選択で出来たりしました。
そうですね、東海大学北欧学科が「無難」といえるかもしれませんね。
何が何でも「アイスランド語!」と思ってらっしゃるのであれば
英語一生懸命勉強して、在学中にアイスランド留学もありだと思います。
頑張ってくださいね。


306 :名無しさん@3周年:04/01/16 18:46
>>303
頑張ればアイスランド大学に奨学金とかもらっていけるかもね。
頑張ってな〜。俺もいきたい!

307 :J:04/01/16 19:05
情報提供ありがとうございます。
早速、調べてみます!!

308 :名無しさん@3周年:04/03/27 20:44
dato

309 :名無しさん@3周年:04/04/02 13:30
ðåöþ

310 :名無しさん@3周年:04/04/04 18:20
upp

311 :名無しさん@3周年:04/04/07 04:03
upp

312 :名無しさん@3周年:04/04/10 16:07
Ϩ

313 :名無しさん@3周年:04/04/10 16:08
Ǵǵ

314 :名無しさん@3周年:04/04/11 02:37
そういやアイスランドって・・・いくつ大学あるの?

315 :名無しさん@3周年:04/04/11 02:47
ひとつしかないんじゃないの?

316 :名無しさん@3周年:04/04/12 14:25
C;

317 :名無しさん@3周年:04/04/12 22:56
Fari þessi þráður niður til botns og komi aldrei upp aftur!

318 :名無しさん@3周年:04/04/24 22:48
アイスランド語で「牧場」はどうなるなのでしょうか?
綴りと読み方を教えて頂けませんか?

319 :名無しさん@3周年:04/04/24 22:50
シラネ

320 :名無しさん@3周年:04/04/25 00:23
>>318
アイスランドのような極北の地では、単にbú(ブー, farm)といえば
穀物や野菜を育てる所ではなく、牧草を生やして家畜を育てる場所を
指します。ただしそれではあまりに漠然としているので、
例えば羊の牧場であればsauðfjárbú(セイズフィヤウルブー)、
牛の牧場であればnautgripabú(ネイトグリーパブー)のように
限定する表現もあります。

321 :名無しさん@3周年:04/04/28 12:29
>>318
あんた、アイスランド在住のあの掲示板にも同じこと書き込んでね

322 :名無しさん@3周年:04/04/28 21:37
「あの掲示板」を見てみたが、むこうのレスが正しい。>>320は糞。

323 :名無しさん@3周年:04/04/28 21:44
あの掲示板てどの掲示板?

324 :名無しさん@3周年:04/04/28 22:09
あの掲示板じゃないけど、>>304が紹介しているサイトの掲示板にも
同じ”やも”って香具師の質問があった。
答えはvíðir「ヴィーズィル」だってさ。

325 :名無しさん@3周年:04/04/28 23:42
マルチポストだったんですか……まじめに答えてかなり悲しい。

326 :名無しさん@3周年:04/04/29 05:00
>>324
304のサイトを見たんだけどプロフィールとかがないから、
どういう人がやってるのかさっぱりわからないね。

327 :名無しさん@3周年:04/04/29 22:17
>>326
あんた、プロフィールの項目なければ、
どんな人間が運営しているかも調べられんのか?

328 :名無しさん@3周年:04/05/08 04:24
age

329 :名無しさん@3周年:04/05/13 03:03
age

330 :名無しさん@3周年:04/05/14 18:16
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1082226559/89

今調べています。分かる方是非協力お願いします。
辞書で調べても乗っていないので普段から
該当言語を使ってる語学学習者に質問です。 
よろしくお願いします

331 :名無しさん@3周年:04/05/17 22:42
勉強しているわけではないのですが、
仕事でどうしてもアイスランド語入りの文書を作成することになりました。
エーズのような特殊な文字を通常のアルファベットで
表記する方法はありますか?


332 :名無しさん@3周年:04/05/17 23:00
0時からBS2でアイスランド映画2本やるんだった。

333 :名無しさん@3周年:04/05/18 04:33
フレドリックトールフレドリクソン??

>>331
WINDOWSでアイスランド語がタイプできるモードをDLするのがいいかと。

334 :331:04/05/18 20:50
うう、Macなんです
どうしよう...

335 :名無しさん@3周年:04/05/18 21:04
よほど古いMac(OS 8かそれ以前)でもない限り、OSのインストールディスクから
アイスランド語入力用のキーボードレイアウトやアイスランド語表示用の
フォントがインストールできるはずです。
まず質問ですが、この下に書いてあるアイスランド語特有の文字が
お使いのMacとブラウザーの組み合わせで正しく表示されていますか?

アクセント記号つきのAEIOUY aeiouy: ÁÉÍÓÚÝ áéíóúý
文字アイー:Æ æ (aとeが合わさったように見えます)
文字エーズ:Ð ð (D dに横棒が付け加わったように見えます)
文字ソトン:Þ þ (P pの縦棒が上に突き抜けたように見えます)
文字オェー:Ö ö (O oの上に点が二個横に並びます)

336 :名無しさん@3周年:04/05/18 21:27
ただ単に日本語(あるいは英語)の文書の中にアイスランド語を
入れるくらいなら、System 7の時代でも私は日常的に行なっていましたよ。
もうWindowsに乗り換えてしまったので最新のMacOS Xでどうなって
いるのかは知りませんが、8年前にできていたことが今できないとは
思えません。

どうしてもアイスランド語特有の文字を使いたくないということであれば、
アクセント記号付きのaeiouyはアクセント記号を取ったただのaeiouyで、
文字アイーはaeで、文字エーズはdで、文字ソトンはthで、文字オェーは
oeで、それぞれ書き換える方法が世界的にも広く行なわれています。
例えば上述のFriðrik Þór Friðriksson監督の名前はよく、
Fridrik Thor Fridrikssonと書かれます。でもこれはあくまでも
止むを得ないときの代替法で、本来はきちんとアイスランド語の文字で
書くのが礼儀というものです。

337 :331:04/05/18 21:42
ありがとうございます。
アクセント記号とドイツ語でいうウムラオトとアイーは出るのですが
エーズとソトンが出なかったんです。
OSディスクはメンテナンス担当者が管理しているので
明日借りてやってみます!

338 :名無しさん@3周年:04/06/05 14:54
このスレの存在に今日気づきました。

スレの前の方で早稲田では講座がないとの書き込みがありましたが、
今は早稲田でアイスランド語を学べますよ。
(とは言っても語学だけをやるわけではないですが)

昨年から設置された講座なのですが、アイスランド共和国の寄付講座として、
「アイスランドの文化と言語」という科目があります。
所謂普通の講義ではなく、オープン教育センターという箇所の講座なので
外部の方も、お金を納入すれば受講する事が可能だと思われます。
(現に昨年の講義ではご年輩の方々が多く受講していらっしゃいました)

年に三、四回ですが、森田先生が講義をされることもありました。
色々とざっくばらんにお話ししてくださる、良い先生でした(^^;)

339 :名無しさん@3周年:04/06/05 18:02
age

340 :名無しさん@3周年:04/06/06 20:01
アイスランドの映画「氷の国のノイ」というのが上演されるみたいですね
6月12日よりイメージフォーラムってところらしいです
アイスランド語を聞けるチャンス?

341 :名無しさん@3周年:04/06/08 10:18
>>340
詳細を。

342 :名無しさん@3周年:04/06/08 10:21
>>341
「氷の国のノイ」で検索すればトップに出てくるよ。
見に行ってきます。

343 :名無しさん@3周年:04/06/08 17:15
気のせいだったかも知れませんが前にアイスランドとアメリカ合作の
何かの映画で永瀬正敏がアイスランド語をしゃべってたシーンがあったと
思ったのですが・・・
夜中にやってました。
話がずれて申し訳ありませんでした。

344 :名無しさん@3周年:04/06/08 19:16
Cold Fever (1995)
ttp://www.imdb.com/title/tt0109028/

345 :名無しさん@3周年:04/06/10 17:37
わたしも今週土曜、早速「氷の国のノイ」見に行ってきます!


346 :名無しさん@3周年:04/06/14 12:46
「氷の国のノイ」初日に見ました。ルービックキューブもらっちゃいました。
個人的にはてとも好きです。

347 :名無しさん@3周年:04/06/14 21:58
いいなぁ〜
時間取れなくて今週中は無理だけど、来週にはノイ見に行くぞ〜

348 :名無しさん@3周年:04/06/16 13:34
「氷の国のノイ」東京でしかやらないのか(;´Д`)
どうか試される大地まで北上してくれないかな・・・無理か。

アイスランド語で検索してたら、指輪物語ファンで
アイスランドに留学経験がある英語学教授を発見。
(吹き替えのエルフ語指導もしたというからすごい。)
やっぱ同じコース辿る人はいるもんだなー、と思いました。

349 :名無しさん@3周年:04/06/22 09:49
ノイは今日までです。渋谷へGO!

350 :名無しさん@3周年:04/06/22 12:02
4月に新宿の朝日カルチャーセンターにアイスランド語講座の申し込みに行きましたが、
昔からクラス取ってる人ばかりで初心者には無理とのこと。超がっかり!
でも、9月から初心者向けのコースを新たに開講するらしいです。

351 :名無しさん@3周年:04/06/27 00:38
>>349
それ、スケジュール表の下部分みおとしてたでしょ。
ttp://www.imageforum.co.jp/theater/scdl.html

352 :349:04/06/30 08:49
>>351
まだまだやってました。失礼しました・・・。

353 :名無しさん@3周年:04/07/07 16:23
古ノルド語とアイスランド語見比べたら同じだね
ただ綴りが同じでも発音が違うんだろうな

354 :名無しさん@3周年:04/07/07 18:20
某アーティストの曲名なんですけど、Illa Tidandi (右から5番目のdはほんとはエーズ?)
って、なんて読むのか良かったら教えてください。
またその意味も良ければお願いします。
教えて君ですいませんでしたm(_ _)m

355 :名無しさん@3周年:04/07/07 20:20
>>354
確かにIlla tiðandiという曲名でググると某アーティストのアルバムが
ヒットしますが、tiðandiというアイスランド語(古ノルド語)は存在しません。
アクセント記号を付けてtíðandiにすれば辛うじてアイスランド語になりますが、
illa tíðandiで意味を取るのはかなり難しいです。無理に訳せば
「悪しく望みつつ」と解釈できなくもありませんが…
このアルバムの他の古ノルド語風の曲名も文法的にはおかしなものが多くて、
Í heimr heljarなんて、どう解釈してほしいのやらさっぱりです。

356 :354:04/07/08 19:08
こんなに早くレスが貰えるとは思いませんでした。ありがとうございます。
うーん、なるほどです。。
某アーティストさんはそもそもアイスランド人じゃないですからね・・・
ありがとうございました。


357 :354:04/07/08 21:41
たびたびごめんなさい・・・
読みは片仮名で現したらどうなるんでしょう・・

358 :名無しさん@3周年:04/07/18 19:17
age

359 :名無しさん@3周年:04/07/18 20:14
それはアイスランド語ではないと>>355が明言しているのに
なおも読み方を質問してくる354って一体どういうつもりなんだろう…

360 :名無しさん@3周年:04/07/19 23:08
>>338さん

今年も120人ぐらい受講してるみたいですね。
ちなみに無料です。

日本人でアイスランド語しゃべれる人ってやっぱ大使の秘書さんだけかな??
この前大使が早稲田に講演にきてるのもぐったらとても流暢にコミュニケーションされてました。



361 :354:04/07/22 00:55
>>359
「辛うじてアイスランド語になります」と言ってたので聞いてしまいました。
意味も付けられなくない、と言ってるので、読みも付けられなくないのかな、と・・・。
すいませんでした。

362 :名無しさん@3周年:04/07/24 22:12
イラ ティ(ー)ダ〔ザ〕ンディじゃね?

363 :名無しさん@3周年:04/08/02 08:48
>>360
T大のM助教授もかなり流暢にアイスランド語を話してますよ。

364 :名無しさん@3周年:04/08/02 17:39
アイスランド語の辞書の情報キボン

365 :名無しさん@3周年:04/08/02 23:04
>>363
発音いいし教え方もうまいけど性格が悪い

366 :名無しさん@3周年:04/08/05 14:37
個性的だし彼の性格の良い悪いは人によってとらえかた違うかもですね。
私にとっては恩師です。

367 :名無しさん@3周年:04/08/05 23:20
>>366
そりゃそうだけど、ちょっとあの人はおかしいよ・・・やっぱり

368 :名無しさん@3周年:04/08/09 22:51
この世界、狭いんで、そこんとこよろしく。

369 :366:04/08/10 00:02
>>368
そうですよね、失礼いたしました…。

370 :名無しさん@3周年:04/08/18 08:42
本人ではないかと。

371 :名無しさん@3周年:04/08/18 22:23
>>368 = M助教授

372 :初学者:04/08/20 13:32
今日からアシスランドをやるので応援よろ。

373 :悪魔の手先:04/08/22 18:26
>>372
アシスランドとは何ぞや??
いい加減にさらせ!!

374 :名無しさん@3周年:04/08/25 17:10
>>372
で、どうだったのよ?先生はどなたでしたか?

375 :名無しさん@3周年:04/08/26 23:39
自分も10月からアイスランド語やります。ちなみに大学の授業で。
いやー、楽しみだな。
独学だと挫折したので…。

376 :名無しさん@3周年:04/08/27 23:54
>>375
そういう身元が分かってしまうような発言は(ry

377 :名無しさん@3周年:04/08/28 19:29
特定できるもんかね?
これだけ大学があるんだ、北欧語やってる人って結構いるんじゃない?

378 :名無しさん@3周年:04/08/28 23:34
アイスランド語を授業で開講している大学はほとんどない。

379 :名無しさん@3周年:04/08/31 22:26
漏れもすぐわかった。セメスター制だしな。
すぐに特定できる。先生によろ。

380 :名無しさん@3周年:04/09/01 01:11
国内でアイスランド語をM助教授以外に習う方法ってあるの?

381 :名無しさん@3周年:04/09/01 12:06
>>380
あるでしょ。早稲田のM講師とか。

382 :375:04/09/08 02:06
>379
そんな洒落た名前の制度はないな。多分違うよ。

>380
アイスランド語専門じゃなくても分かる人はいると思う。

383 :名無しさん@3周年:04/11/04 00:56:02
age

384 :名無しさん@3周年:04/12/06 10:42:48
Alþýðulýðveldið Kórea er paradís á jörð!

385 :名無しさん@3周年:04/12/07 23:17:36
グリーンランドの白人は、デンマーク語ですよね?


386 :名無しさん@3周年:05/01/10 11:47:08
>384 ワロス

387 :名無しさん@3周年:05/01/10 14:16:35
>>386
前の人の御題を自分の学習している言語に訳すスレ
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1102117782/

388 :名無しさん@3周年:05/01/14 13:17:29
アイスランド語習ったの初めてだけど、
W大のM講師は教え方上手いなぁと思う。
来年から語研でアイスランド語復活しないかなー

389 :名無しさん@3周年:05/01/14 15:25:21
>>339
退職したはずでは?

390 :名無しさん@3周年:05/01/24 11:48:06
>>388
文法はすごく詳しいけど、まともに話せるのかな?
実用的な会話はT大のM先生が一番でしょ。

391 :名無しさん@3周年:05/02/22 21:25:40
アイスランド語で「友達(複数)」とはどう書いて、どう発音すればいいのでしょうか?
誰か教えてください!

392 :名無しさん@3周年:05/02/23 00:54:49
アイスランド語は話すより
古典読むためのものだと思うけど


393 :名無しさん@3周年:05/02/23 02:33:54
古典を読むためのアイスランド語なんてつまんないよ。今この世界に
生きている30万人のアイスランド人が毎日話している言葉じゃないの。

hæ ég er 16 ára stelpa. Málið er að ég er svo ógislega feimin manneskja...
ég tek aldrei vini heim eftir skóla og ekkert þannig en samt á ég ágætar
vinkonur í skólanum. Svo finnst mér svo vandræðalegt þegar ég er ein með
vinkonu eða einhverjum bara veit aldrei hvað ég á að segja. Versta finnst
mér þegar einhver kemur heim til mín þá veit ég ekkert hvað við eigum að
gera, þegar það er ekkert að læra.
こんにちは、私は16歳の女の子です。悩みってのは、私ってすっごく内気な子なんです…
学校が終わってから友達を家に連れてくるなんてこと全然ないし、それどころか学校でも
仲のいい女友達なんていないし。それで、友達とか誰かと二人っきりになるとすっごく
パニクっちゃって、もう何を話したらいいのか全然分からなくなっちゃうんです。誰かが
家にやって来て、二人で何したらいいのか全然わかんない時とか、勉強することがない時とか
もうサイアク。
(アイスランドの悩みごと相談掲示板から無断コピペ。Afsakaðu FEIMNA!)

394 :名無しさん@3周年:05/03/10 00:56:12
30マンと書かれると逆に萎えるな。

395 :名無しさん@3周年:2005/03/31(木) 23:22:19
今日からアイスランド語の学習を始めました。
どなたか発音についてお教えください。
i, u, ö の音はそれぞれドイツ語の "zehn の e", ü, ö と同じと考えて良いでしょうか?

396 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 23:28:25
おまいバカだろw

397 :名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 08:35:45
w

398 :名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 21:22:11
v

399 :名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 13:53:06
656 :647:2005/04/03(日) 00:51:49
早速、挫折しました。
氷語は発音が難しいので後回し。

早っw

400 :名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 08:57:22

 / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\
 |       400GETしていいですか? .            |
 \____  ________________/
    /||ミ  V
   / ::::||
 /:::::::::::||____
 |:::::::::::::::||       ||
 |:::::::::::::::||│ /  ||
 |:::::::::::::::|| ̄\   ガチャッ
 |:::::::::::::::||゚ ∀゚)   ||
 |:::::::::::::::||_/    ||
 |:::::::::::::::||│ \   ||
 |:::::::::::::::||∧ ∧∩ ..||
 |:::::::::::::::|| ゚∀゚)/  .||
 |:::::::::::::::||∧ ∧∩ ..||
 |:::::::::::::::|| ゚∀゚)/ . ||
 |:::::::::::::::||    〈......||
 |:::::::::::::::||,,/\」......||
 \:::::::::::|| ̄ ̄ ̄ ̄
   \ ::::||
    \||


401 :名無しさん@3周年:2005/06/06(月) 03:40:00
         ∧_∧   ┌────────────
       ◯( ´∀` )◯ < ?i? eru? f?fl!
        \    /  └────────────
       _/ __ \_
      (_/   \_)
           lll

402 :名無しさん@3周年:2005/06/06(月) 04:01:45
>>401は文字化けしてよく読めないのだが、たぶん
Þið eruð fífl! (おまいらのバーカ!)だな。
こんな夜中にご苦労なこった。

403 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 13:28:29
         ∧_∧   ┌────────────
       ◯( ´∀` )◯ < 僕は神山満月ちゃん!
        \    /  └────────────
       _/ __ \_
      (_/   \_)
           lll

404 :名無しさん@3周年:2005/07/18(月) 01:56:52
コノスレでO大のS教授の名が出ないのは何故なのか。。。

405 :名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 22:07:39
漏れはネイティブに習ってるんで…

406 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 12:37:46
アイスランド語のテキストで、アルファベットの紹介も発音の決まりも
一切紹介しない「初心者向け」のやつがあるんだが…
(ちなみにCDと文法書付き、英語で書かれたテキスト。)
漏れはそれでやってるんだが
なんか別のをさがすべきか?

407 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 15:08:33
>>406
それは無謀だろうねぇ。Einarssonの独習書みたいにアルファベットと発音の
解説だけで32ページ、ってのは少々行き過ぎだとしても、アイスランド語の
文字の読み方を一通り説明するとなると、最低10ページくらいは必要だろう。
何の解説もなしにCDを聞きまくったとして、少なくとも7通りに発音し分ける
文字gの読み方を独力で体得するのに何ヶ月かかることやら。

せめて『エクスプレス・アイスランド語』の「文字と発音」の部(8ページ)
だけでも図書館でコピーするなり書き写すなりしておけば、だいぶ手助けに
なると思うけど。

408 :406:2005/08/16(火) 10:25:04
>>407
ギャハハハ、こいつマジになってるよ(バンバン

409 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 10:38:15
>>408
Doyggj nú, tín býttlingur!
Far tú til Grønlands ella Pluto og stirðna í hel!

410 :名無しさん@3周年:2005/08/16(火) 11:34:21
そりゃ無理だぜ、一番速いヘリでもイーサフョルズルまで四十分はかかる。

411 :406:2005/08/16(火) 23:10:09
408は偽物です。
漏れはもう来ません。

412 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 03:34:07
一体何が起こってるんだ、ここは?
どちらにしても、本物の(?)406さんの役に立てなかったのなら残念だ。

413 :406 ◆ioYK/OxOlQ :2005/08/17(水) 04:53:24
テスト

414 :406 ◆ioYK/OxOlQ :2005/08/17(水) 05:08:07
すみません、真剣にアドバイスを聞きたかっただけにすねてしまった;;
漏れが使ってるのはMál og mennig の 
Learning Islandic。著者は
AuđurEinarsdóttir, Guđrún Theodórsdóttir, María Garđarsdóttir, Sigríđur Þorvaldsdóttir
で、上で言ったとおりフルに英語。

>>407
エキスプをコピか。やってみる。

415 :173:2005/08/23(火) 00:30:35
英国amazonでアニメ映画「アイス・エイジ」を買ったらば、
英語以外に、アイスランド語とポルトガル語の字幕・音声
が入っていた。教材として使えるゾ!

00:37:51, Ice Age, 2
ENG: Fellas.
POR: Pessoal.
ICE: Stra´kar.
ENG: Thanks for waiting.
POR: Obrigado por esperarem.
ICE: Takk fyrir a<eth> bi´<eth>a.

416 :名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 20:16:35
「針」という単語と、英語で言う所の「and」は、
アイスランド語ではどういう綴りで発音なの?
ここの住人ならわかるはず。教えてください。

417 :名無しさん@3周年:2005/08/27(土) 20:45:06

単数主格・対格・与格 nál ナウル 単数属格 nálar ナウラル
複数主格・対格 nálar ナウラル 複数与格 nálum ナウリュム 複数属格 nála ナウラ

and
og オ、オー、オーフ
オが一番軽く、英語のンくらい。オーは普通で、英語のアンくらい。
オーフは強調するときの発音で、英語のエァンドくらい。

418 :416:2005/08/27(土) 23:50:54
>>417
おー、素早い回答ありがとう。
しかも解り易い。

419 :名無しさん@3周年:2005/09/16(金) 20:27:23
age

420 :名無しさん@3周年:2005/09/29(木) 20:14:49
結局あれかい、英語が出来ないと学習出来ないのかい?

421 :名無しさん@3周年:2005/09/30(金) 00:08:35
スウェーデン語ができれば英語ができなくても良いと思う。

422 :名無しさん@3周年:2005/09/30(金) 00:40:03
>>421
takk!!
過疎スレで即レスはありがたいです。

423 :名無しさん@3周年:2005/09/30(金) 00:42:50
>>421
といいつつデンマーク語の方が近くないかい?

424 :名無しさん@3周年:2005/09/30(金) 00:47:04
ヌノルスクも近いかも。

425 :名無しさん@3周年:2005/10/01(土) 03:50:12
ネイティブの人の発音を聞いてみたけれど
聞くだけなら心地良いけれど発声となると難し過ぎるね……orz

426 :名無しさん@3周年:2005/10/05(水) 19:52:10
>>424
ヌノルスクってニーノシュクのことですか?
ごめんなさい日本語表記になれていないもので

427 :424:2005/10/05(水) 20:57:20
>>426
あい、そうです。わざと妙な表記にしました。ごめんなさい(´・ω・`)

428 :名無しさん@3周年:2005/10/14(金) 03:48:20
>>427
あぁビクーリした。
確かにニーノスクはかなり近いですよな。表記と発音と。
やっぱ、ゲルマン語の祖って感じする、アイスランド語は。

429 :名無しさん@3周年:2005/11/09(水) 15:02:55
age

430 :名無しさん@3周年:2005/11/14(月) 01:45:07
大学書林のアイスランド語文法と白水社エキスプレスのアイスランド語は
著者が違うのに似た(というか同じ)文例が出ているのは何故なのでしょうか?

431 :名無しさん@3周年:2005/11/15(火) 22:58:23
エクスプレスの方はエクスプレスの著者が自分で書いた訳ではないから。

432 :名無しさん@3周年:2005/11/16(水) 01:08:39
>>431
ありがとうございました。

433 :名無しさん@3周年:2005/11/16(水) 01:19:13
>>431
もしかして、エクスプレスのテキストは森田先生が書いたってことなの?

434 :名無しさん@3周年:2005/11/28(月) 10:30:44
助けてくれてありがとう ってどう書くの?

435 :名無しさん@3周年:2005/11/29(火) 22:11:15
age

436 :434:2005/12/05(月) 09:06:01
一週間が経ちました。誰か教えてください

437 :名無しさん@3周年:2005/12/05(月) 19:50:13
1.『ありがとう』の部分
[軽い感じで]ありがとう
Takk fyrir 〜
[丁寧に]本当にありがとう
Þakka þér kærlega fyrir 〜[相手が一人の時]
Þakka ykkur kærlega fyrir 〜[相手が複数の時]

2.『助けてくれて』の部分
[ちょっと困っていたときに]手助けしてくれて
〜hjálpina.
[かなりトラブっていたときに]私/私達(が…するの)を手助けしてくれて
〜að hafa hjálpað mér/okkur (að 不定詞...)!
(重大な危難から)私を/私達を助け出してくれて
〜að hafa bjargað mér/okkur!
(生死に関わる危機から)私/私達の命を救ってくれて
〜að hafa bjargað lífi mínu/okkar!

3. 1と2を適宜組み合わせる。
Takk fyrir hjálpina.
Þakka þér kærlega fyrir að hafa bjargað lífi mínu! 等々…

438 :434:2005/12/05(月) 21:56:41
おお、一生返事が来ないと思った。>437 Þakka þér kærlega fyrir að hafa bjargað lífi mínu

439 :名無しさん@3周年:2005/12/13(火) 18:57:38
 日本語のアイスランド辞書を探しているのですがなかなかみつかりません。
紹介してください。


440 :名無しさん@3周年:2005/12/13(火) 19:05:26
pみたいなDみたいなやつってどんな発音?

441 :名無しさん@3周年:2005/12/13(火) 19:19:21
þ,ðか?英語のthと同じで上下の前歯のすき間に舌を付けて息を出したときに出る音。
þが清音ðは濁音(゛のついた音)

442 :名無しさん@3周年:2005/12/13(火) 19:27:10
θとδっすね。どうもありがd。

443 :名無しさん@3周年:2005/12/14(水) 19:23:24
>>433

エクスプレスの序文を見れば大体の事は分かると思う。
今手元にないんで引用できずスマソ。

444 :名無しさん@3周年:2005/12/14(水) 19:24:40
>>439
日本語では辞書はないんじゃないか?語彙集みたいのはあったかな。

445 :名無しさん@3周年:2005/12/15(木) 22:28:40
これか。

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4475011140/qid=1134653119/sr=8-2/ref=sr_8_xs_ap_i2_xgl14/249-1545863-7500367

446 :名無しさん@3周年:2005/12/15(木) 23:18:12
たぶんそれだと思う。他にあるかな?

447 :名無しさん@3周年:2005/12/17(土) 11:10:23
 辞書が無い…。入門書が日本語である言語の中では学習環境が良くない言語の一つかも…。


448 :名無しさん@3周年:2005/12/19(月) 13:15:00
まぁアイスランドを勉強しようという奴は当然、英語とドイツ語が出来ていて…

449 :名無しさん@3周年:2005/12/19(月) 23:12:39
>>448
     _. -ッ'"  ̄ ̄`' ー-、
   /、.....!......._,,::;;:'::::::::::::::ヽ
    i´厂`''''"´   `ー、‐::-::;;l
   }ノ-、    ,. -‐-、 ヽ;::::::::l
   l ̄二'ー 'フ,ニニ.ーrー}-レ ''7   それは想定の範囲外です。
   l : i.__゚〉r、::..ヽ.__゚ノ レ''}ノf´/
   `''r-- ノ:::`ー---‐'′:l-イ
    l  `_ ____,、  :l|::::|
.    ヽ.   ―    /:::|:リ
       ヽ.   ,. -'-‐''"´|  ,.へ,
        r} ̄ _,,.. -‐ ''"フ‐''"_∠,`ー- ...,,_
     -‐ノハ ̄  _.=''´/    --`i '''' ー-′
       / l  /  /   '′ -ー{
            ,.ヘ.    '´_,.‐'′

450 :名無しさん@3周年:2005/12/20(火) 02:20:15
>>448
英語とドイツ語なんてただの飾りです。それが偉い人にはわからんのです。

451 :名無しさん@3周年:2005/12/20(火) 18:34:21
いや、だから、英語とドイツ語が出来れば、アイスランド語の入門書はあるわけで…

アイスランド語をやるくらいなら、英語やドイツ語はできて当然かと思うんだけどね。

452 :名無しさん@3周年:2005/12/20(火) 19:08:00
「学習環境の平等」←これ大事。

453 :名無しさん@3周年:2005/12/20(火) 19:57:10
「学習環境の平等」←これ幻想。

454 :名無しさん@3周年:2005/12/20(火) 21:22:50
 大事だが幻想。しかし日本語でアイスランド語の辞書が未来永劫でないとは誰にも断言できない
だろう。


455 :名無しさん@3周年:2005/12/20(火) 21:36:27
アジアとアフリカの少数言語の辞書は出しやすい。
というのも、日本にはAA研という組織があり、資金を持っているから。
しかし、ヨーロッパの少数言語は非常に厳しいと思う。
余裕のある出版社はない。
また、辞書は一人で作れるものではない。
古いアイスランド語の研究者は多いが、
現代アイスランド語の研究者は数えるほどしかいないのでは?
無理だとは断言できないけど、ほぼ無理だろうね。

456 :名無しさん@3周年:2005/12/20(火) 21:48:17
ではこのスレッドでやりますか?

457 :名無しさん@3周年:2005/12/20(火) 22:48:42
>>456
そういうのもありか。
Wiki形式とかでさ。

458 :名無しさん@3周年:2005/12/21(水) 15:50:31
中途半端に終わるだろうな

459 :名無しさん@3周年:2005/12/21(水) 15:54:39
でも何もしないよりはマシだろ?

460 :名無しさん@3周年:2005/12/21(水) 15:56:51
まぁ>>445に挙げられているのが1500語だから、
それを超えなかったら意味ないだろうな。


461 :名無しさん@3周年:2005/12/21(水) 19:42:10
信頼性の面でどうかな

462 :名無しさん@3周年:2005/12/21(水) 19:44:23
ないな

463 :名無しさん@3周年:2005/12/21(水) 20:33:27
アイスランド語の辞書が日本語で、しかもタダ!これほど良いことはない。
名無しの力を見せてやりましょう。

464 :名無しさん@3周年:2005/12/21(水) 21:45:11
じゃ、まずお前が段取りをつけろ

465 :名無しさん@3周年:2005/12/22(木) 01:44:28
wikicitiesにでも間借りしたらどう?

466 :名無しさん@3周年:2005/12/22(木) 11:04:28
ウィクショナリーはどうだろうか?
http://ja.wiktionary.org/wiki/%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%82%B8

467 :名無しさん@3周年:2005/12/25(日) 00:37:41
Gleðilega hátíðってどういう意味ですか?

468 :名無しさん@3周年:2005/12/25(日) 01:28:02
>>467
「楽しい祝祭を」という意味。
今の季節になると、昔はもっぱらGleðileg jól!「メリークリスマス!」と
言ってお祝いしていたんだけど、最近は相手がキリスト教徒でない
ケースを想定して「楽しい祝祭の時を!」と言うことも多くなってきた。
この言い方なら、クリスマスに限らず、ある特定の宗教行事にも限らず、
どんなお祭り事のお祝いにも使える。

469 :名無しさん@3周年:2005/12/25(日) 19:29:47
>>467
いくら配慮したといっても「楽しい○○」という言い方自体がバタ臭いな。

470 :名無しさん@3周年:2005/12/26(月) 00:24:38
>>468
Happy holidaysみたいなものなのですね
ご説明ありがとうございました。

>>469
アンカーミスですよね。

471 :名無しさん@3周年:2005/12/26(月) 16:52:20
やっぱりアイスランド語ー日本語辞書なんて夢のまた夢

472 :名無しさん@3周年:2005/12/26(月) 22:16:22
 アイスランドで日本ブームを起こせれば向こうで作ってくれるかも。


473 :名無しさん@3周年:2005/12/30(金) 22:01:23
 エスペラント−アイスランドはあるというのに…。。。


474 :名無しさんでない人」:2006/01/08(日) 22:22:45
>>191 あなたの頭が悪いのではなく ”勉強”が足らないだけですよ。

475 :名無しさん@3周年:2006/01/08(日) 22:50:13
>>473
 そんなマニアックなものが…あるのに日本とアイスランドのは無いのか。なんだかな〜。


476 :名無しさん@3周年:2006/01/09(月) 00:10:34
アイルランドの間違いですか?このスレは

477 :名無しさん@3周年:2006/01/09(月) 11:22:09
>>476
おもしろいな、おまえ。

478 :名無しさん@3周年:2006/01/31(火) 00:32:08
あげ

479 :名無しさん@3周年:2006/01/31(火) 10:05:48 ?
hljomar

480 :名無しさん@3周年:2006/02/01(水) 18:55:53
『地震と火山の島国 極北アイスランドで考えたこと』
島村英紀著、岩波ジュニア新書(2001年)

この本を読んでいる限り、この人が1998年に勤務先の北大の機材を
勝手にノルウェーのベルゲン大学に売却して代金2000万円を
横領したとの容疑で逮捕されるような人物には到底思えないのだが。

481 :名無しさん@3周年:2006/02/01(水) 19:28:09
あ、この本、あの人のか!

482 :名無しさん@3周年:2006/02/01(水) 21:27:14
元北大教授を詐欺で逮捕 海底地震研究の第一人者

 札幌地検特別刑事部は1日、北海道大学の地震計5台などを権限が
ないのに売却したように装ってノルウェーの大学から約2000万円をだ
まし取ったとして、詐欺の疑いで海底地震研究の第一人者で元北大教
授の島村英紀容疑者(64)=東京都練馬区=を逮捕した。
 島村容疑者は容疑を否認しているという。
 調べでは、島村容疑者は北大地震火山研究観測センター長だった19
98年9月と99年5月の2回にわたり、北大の管理する地震計5台などを
ノルウェーのベルゲン大学に売却したように装って、自分の銀行口座に計
約2020万円を振り込ませ、だまし取った疑い。

(共同通信) - 2月1日18時41分更新

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20060201-00000192-kyodo-soci

483 :名無しさん@3周年:2006/02/11(土) 03:26:20
>>480
その本持ってる!
著者にこのような容疑をかけられているとは…
とてもショックだ。

484 :名無しさん@3周年:2006/02/20(月) 18:41:09
あげ

485 :名無しさん@3周年:2006/02/27(月) 02:25:33
現在アイスランド大学には日本語のコースができたから
近い将来辞書ができてもおかしくなさそうに思う。

486 :名無しさん@3周年:2006/03/02(木) 22:55:21
アイスランド語で幸せな生活はどのように書くのでしょうか?是非教えて頂きたいです。

487 :名無しさん@3周年:2006/03/03(金) 01:50:20
アイスランドの少女が唄う♪

488 :名無しさん@3周年:2006/03/24(金) 00:06:49
森田さんの本は、古代語と現代語が一緒になってるので、
すごく読みにくいですな。

489 :名無しさん@3周年:2006/03/24(金) 15:10:04
誰かアイスランド人と結婚した人いる?

490 :名無しさん@3周年:2006/05/17(水) 00:28:47
age

491 :名無しさん@3周年:2006/05/17(水) 13:18:08
アイスランド語での基本的な挨拶ってありますか?
英語でいう“Hello”のような。

492 :名無しさん@3周年:2006/05/23(火) 12:14:18
アメリカ映画のDVDで、アイスランド語の字幕と吹き替え音声
が入った作品を日本から購入できる方法を探しています。

イギリスの空港で買った「アイス・エイジ」というアメリカ映画に
たまたま、アイスランド語の字幕と吹き替え音声が入っていて、
映画を見ながら簡単なアイスランド語が勉強できたのが楽しくて、
別の作品も購入したくなりました。(ドルビー・デジタル音声
のアイスランド語にはシビレました!)

493 :名無しさん@3周年:2006/06/26(月) 16:16:15
「レイキャビクはそれほど寒くない」
五人の水着の男が満面の笑みで雪合戦してた。絶対寒いってww


494 :名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 01:06:12
Beckham hattur sem fyrirlidi enska landslidsins X(

495 :名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 01:34:11
ま、サッカー用語はどこの言語でも比較的「翻訳主義」で、
日本語のように「コーナーキック」とか「レッドカード」とか
英語を訳さずにそのまま使っている言語はかなり珍しい。
アイスランド語も当然のように翻訳主義だけれども、とりあえず
基本のサッカー用語さえ覚えておけば記事なども結構すらすらと
読める。

hættur hættaの過去分詞単数男性主格 「やめた、退いた」
fyrirliði 主将、キャプテン
landslið ナショナルチーム、A代表チーム

496 :名無しさん@3周年:2006/07/03(月) 03:55:28
X( (>_<)

497 :名無しさん@3周年:2006/07/04(火) 00:23:10
Nakata hættur knattspyrnuiðkun 29 ára X(

498 :名無しさん@3周年:2006/08/06(日) 16:06:58
アイスランドには2000人近いポーランド人が住んでいて、最大の移民コミュニティ。
他の移民コミュニティは大きいものでも900人を超えない。
1960年代からポーランド人が移住し始めて、1990年代になると移住が急増し、
アイスランド側はポーランド人に仕事と家と別荘を用意して優遇した。
ポーランド系資本のスーパーマーケットさえある。
店名はストクロトゥカ(Stkrotka)、住所はHvaleyrarbraut 35, Hafnarfjörðurで、正午から営業、年中無休。
ポーランドのものが色々手に入る。


499 :名無しさん@3周年:2006/08/06(日) 17:17:47
>>498
三十万人中の二千人って、どんな割合だよw

500 :500:2006/08/08(火) 23:02:26
500

501 :名無しさん@3周年:2006/08/09(水) 02:36:49
>Stokrotka(Stkrotkaに非ず)

どうでもいいが、Hvaleyrarbraut 35番地に行ってもスーパーはないぞ。
そっちはポーランド料理のレストランだ。
買い物をしたければReykjavíkurvegur 64番地へ。

502 :名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 16:30:55
不思議発見でやってたね。

503 :名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 17:44:35
赤毛のエイリークが北米大陸に残してきた娘がアン・シャーリーです。

504 :名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 19:05:46
>>503
では、アン・シャーリーさんの子孫のDNAサンプルを
アイスランドdeCode Genetics(Íslensk erfðagreining)社宛てに
お送り下さい。保管しているアイスランド全国民の
遺伝子データベースと照合できますので。

505 :名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 19:11:31
>>504
モンゴメリ女史にお問い合わせください。

506 :名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 20:46:59
アイスランド語での初対面の簡単な挨拶を教えてください。
基本的な会話は英語でする予定なのですが、
挨拶ぐらいは出来るならアイスランド語でしてみたいのでお願いします。

はじめまして、〜とです。
これからもよろしくね。

ぐらいな感じでお願いします。
お友達のお友達という感じなので、堅苦し過ぎない程度のものでお願いします。

507 :名無しさん@3周年:2006/09/03(日) 21:47:24
>〜とです。
ヒロシ?

それはそうと、アイスランド語では相手が一人の男性か、一人の女性か、
二人以上の男性か、二人以上の女性か、二人以上の男女ミックスかによって、
「はじめまして」の挨拶が微妙に変わります。
一人の男性に:
Komdu sæll (og blessaður).コンデュ サイトル (オ ブレッサズュル)
一人の女性に:
Komdu sæl (og blessuð). コンデュ サイル (オ ブレッスュズ)
二人以上の男性に:
Komið þið sælir (og blessaðir). コーミズィ サイリル (オ ブレッサズィル)
二人以上の女性に:
Komið þið sælar (og blessaðar). コーミズィ サイラル (オ ブレッサザル)
二人以上の男女ミックスに:
Komið þið sæl (og blessuð). コーミズィ サイル (オ ブレッスュズ)

という風にとても複雑なので、はっきり言って「はじめまして」は
英語で済ませたほうが無難です。カッコ内を言ったほうが親しい感じに
なりますが、友人のそのまた友人となると、カッコ内を省略したほうが
適度に距離が置けて無難かもしれません。
次に、名前を名乗るときは

Ég heiti 名前. イェ ヘイティ 名前

これは1パターンだけなので暗記できるでしょう。
なお、アイスランド人は「これからもよろしくね」とは言いません。
そういう表現というか思考回路がありませんので、あきらめてください。

508 :名無しさん@3周年:2006/09/04(月) 10:50:13
>>507
ありがとうございます。
では、英語と両方使ってやってみます。

509 :名無しさん@3周年:2006/09/04(月) 22:38:07
日本でアイスランドのドラマを犬HKで放映すれば韓流ならぬ氷流ブームが到来したりしてね。

510 :名無しさん@3周年:2006/09/04(月) 23:20:54
韓流が起こる前ならば北欧の白人は人気出ただろうな。
今から北欧物を流行らせようとしても韓流には勝てないんじゃないかな。

511 :名無しさん@3周年:2006/09/05(火) 22:55:07
うはwww

512 :名無しさん@3周年:2006/09/15(金) 23:45:23
ま昔みたいに白人だしとけば食いつくだろうっていう考え方はもう通用しないかもな

513 :名無しさん@3周年:2006/09/16(土) 01:21:10
そもそも外国に輸出できるようなアイスランド製のドラマなんてあるのか?

514 :名無しさん@3周年:2006/12/16(土) 02:39:09
Gleðileg jól!!

515 :名無しさん@3周年:2006/12/16(土) 09:41:01
韓流なんてメディアで作り上げた捏造ブームだから。
君達はひょっとして日本に住んでないから、
その空気が分からないかな。

露出が激しい割りに、町には韓流ブームの熱気なんて
なんにもない。新しいゲーム機が生まれれば、ちょっとした
ブームを肌で感じることはできるがな。

516 :名無しさん@3周年:2006/12/16(土) 17:27:28
Eins og fyrir xxx, Ég vilja þú til dxxxxx.

517 :名無しさん@3周年:2006/12/17(日) 21:57:30
viljaの直説法現在形
ég vil
þú vilt
hann vill
við viljum
þið viljið
þeir vilja

518 :名無しさん@3周年:2006/12/18(月) 02:32:29
>>517
takk!!

519 :名無しさん@3周年:2007/01/30(火) 17:58:26
北ゲルマン諸語に於けるガラパゴス的存在

520 :名無しさん@3周年:2007/02/15(木) 22:50:18
ちょっとお聞きします
シンドリ、イザドラ、この二つはアイスランド風の名前ですか?

521 :名無しさん@3周年:2007/02/16(金) 00:26:23
ウィキペディアによるとSindriもÍsadóraもアイスランド人の名前と
紹介されていました。
Sindriは男性でÍsadóraは女性の名前のようですね。

522 :521:2007/02/16(金) 01:28:24
そうですかぁ
どうもありがとうございました(^O^)

523 :名無しさん@3周年:2007/02/16(金) 02:09:20
>>520の質問をした人はもちろん知っているはずだけど、歌手のビョークの
息子さんの名前がSindriで、娘さんの名前がÍsadóra(イーサドウラ)。

Sindriの方は北欧神話に登場するくらい古くからある、ポピュラーな名前だけど、
Ísadóraは外国風の名前で、あまり多くは使われていない。

アイスランドの統計局(Hagstofa Íslands)で人名の頻度を検索できる。
それによると、2004年末の時点でSindriさんは564人もいるけど、
Ísadóraさんは一人もいない。ビョークの娘さんは
アイスランドに在住ではないということかな。

ただうまいことに、Halldóraのような純アイスランド語の女性名と
響きが同じなので、アイスランド風と言えばそう言えなくもない。
日本にも譲治(ジョージ)とか真理(マリ)みたいに、外国由来だけど
日本語としても自然な名前があるけど、ちょうどそんな感じ。




524 :520:2007/02/16(金) 03:16:54
おぉぉ〜!そうなんですか!!しかもそう読むんですねぇ(@_@)
ビョークのことだから突飛な名前を自作したのかなーて気になったので…

詳しくどうもありがとうございます(>_<)!

…名前欄間違えてたしorz

525 :名無しさん@3周年:2007/06/08(金) 21:50:39
確かアイスランド人って苗字が生まれつき無くて親の名前の後
「〜〜ソン」とかを付けるでしたっけ?

526 :名無しさん@3周年:2007/06/08(金) 23:46:05
お前ら、アイスランド語のオススメ参考書を教えて下さい。
エクスプレスは却下。

527 :名無しさん@3周年:2007/06/08(金) 23:59:04
嫌がらせのように

まずはこれだけアイスランド語(2007年5月発行、荒川 明久 著:国際語学社)

と答えておこう。

528 :名無しさん@3周年:2007/06/09(土) 01:00:30
>>527
語学マニアの俺に気遣いは無用だぜ。
石を噛むが如き文法書でおk.

529 :名無しさん@3周年:2007/06/09(土) 02:08:38
>>526
Icelandic: Grammar, Texts, Glossary

530 :名無しさん@3周年:2007/06/09(土) 07:19:53
>>529
takk...
やっぱマイナーな言語は英語でやるしかないんだよね〜。

531 :名無しさん@3周年:2007/06/09(土) 15:24:13
>>530
さっきまでの勢いはどうしたんだ。
Jón Magnússon, Gramatica Icelandica, Reykjavík, 1997.
が素晴らしい。

532 :名無しさん@3周年:2007/06/09(土) 15:25:57
>>527
本当にこの出版社はどうしようもないものばかり・・・。

>>528
ノルウェー語も頑張れ。

533 :名無しさん@3周年:2007/06/10(日) 09:10:13
お前ら、氷諾瑞芬丁独蘭をマスターすれば北欧不敗と名乗りをあげてもおkですか?

534 :へのへのもへじ:2007/06/10(日) 09:35:16
氷の国。


535 :名無しさん@3周年:2007/06/10(日) 13:29:36
>>529
結構高いですね

536 :名無しさん@3周年:2007/06/10(日) 13:36:59
>>531
Gramatica Islandicですね・・・。対象の読者層が分からない。

537 :名無しさん@3周年:2007/06/10(日) 14:36:46
>>487
アイルランドな、林檎。

538 :名無しさん@3周年:2007/06/20(水) 02:33:01
エクスプレス、なんであの人あんなに盛り込むんだろ。
読みにくくてありゃしない。っていうわけで投げましたw
やっぱ30万しかいない言語にきちんとした入門書は
つくるだけ無駄なんかなあ〜〜

539 :名無しさん@3周年:2007/06/20(水) 04:02:59
自分の努力のなさを棚に上げておいて何が「つくるだけ無駄」だ

540 :名無しさん@3周年:2007/06/21(木) 01:16:07
ご本人降臨?w

541 :名無しさん@3周年:2007/06/21(木) 01:33:39
ご本人だったら言いたい文句が山ほどあるのだがね

542 :名無しさん@3周年:2007/06/28(木) 18:26:24
勉強しようと思って買った"Icelandic: Grammar, Texts, Glossary"。
英語が分からなくてダメだった。
アマゾンで売りに出したから、欲しい人どなたかどうぞ。

543 :名無しさん@3周年:2007/06/28(木) 20:56:27
nekomatatabi乙

544 :名無しさん@3周年:2007/07/25(水) 20:03:41
Góða nótt, sofðu rótt. ってどんな意味だかわかる人いますか?

545 :名無しさん@3周年:2007/07/25(水) 21:17:24
Góða nótt は英語のGood nightに対応する挨拶。

Sofðu rótt は英語に訳せばSleep sweetlyで、
「心地よく眠りなさい」ほどの意味。

日本語に訳すと「おやすみない、心地よくおやすみなさい」となって
変だが、アイスランド語ではnóttとróttで韻を踏んでいる。

546 :名無しさん@3周年:2007/07/25(水) 22:11:21
>>545 ありがとうございます!! メールの最後の方に、なぜかアイスランド語で
かいてあったもので。。

547 :名無しさん@3周年:2007/09/02(日) 21:20:21
bruno kress著のアイスランド語文法書って絶版?

548 :名無しさん@3周年:2007/10/29(月) 02:30:54
うちにきた犬の名前、アイスランド語で「Von」にした。
でもまさかそんな由来とは思われないわけで、しかも「ヴォン」じゃなく
「ボン」と呼ばれるわけで、そうなるとぱっとしない名前ということに。。
私だけの自己満足。
人に名前を聞かれて答えたら、「それはボンボン(坊ちゃん)のボンか?」
「ボンクラのボン?」「天才バカボン?」など。
何にしたらもっとかっこよかっただろうか…。
みなさんが自分で犬や猫を飼うとして、アイスランド語でつけるとしたら
何にしますか?

549 :名無しさん@3周年:2007/11/23(金) 18:05:02
Vaka


550 :名無しさん@3周年:2007/11/23(金) 18:39:27
skip

551 :名無しさん@3周年:2007/11/24(土) 23:55:31
skita

552 :名無しさん@3周年:2007/12/04(火) 21:09:56
age

553 :名無しさん@3周年:2007/12/21(金) 01:10:47
>>548です。
かそってますな!
>>549以降を>>548へのレスだと考えると、意味も添えてほしかったな。
ageはわかる。ageはageだ。
vakaは何だったっけー!
それ以外は初めて聞くのですが。

554 :名無しさん@3周年:2008/01/01(火) 18:58:03
Gleðilegt nýtt ár

555 :名無しさん@3周年:2008/01/11(金) 00:17:45
7年も前のスレ

556 :名無しさん@3周年:2008/01/12(土) 22:45:37
Eg tala japonsku.

557 :名無しさん@3周年:2008/01/12(土) 22:54:40
>>556
ちゃんとアクセントやウムラウトを入れろよ。

Ég tala japönsku.

558 :名無しさん@3周年:2008/01/21(月) 22:07:12
ターラルズュイースレンスキュ?

559 :名無しさん@3周年:2008/01/21(月) 23:21:24
Talarðu nakinn í símann?

Einn af hverjum þremur Bretum hringir reglulega nakinn,
samkvæmt niðurstöðum nýrrar könnunar.
Karlar eiga það frekar til en konur, um 40% karla viðurkenndu
að þeir ættu það til að tala allsberir í símann en aðeins 27% kvenna.


560 :名無しさん@3周年:2008/01/22(火) 05:49:39
>>559
ブログからの転載文をどうしろと?
要約すると、イギリス人の3分の1(男40%、女27%)が日常的に全裸で電話をしているってことだけれど。

561 :名無しさん@3周年:2008/02/23(土) 17:50:33
そういや、今ビョーク来てるね

562 :名無しさん@3周年:2008/03/21(金) 15:30:40
【捕鯨】アイスランド、今夏に商業捕鯨を再開か[03/15]
http://news24.2ch.net/test/read.cgi/news5plus/1205594319/

563 :名無しさん@3周年:2008/04/14(月) 18:08:10
age

564 :名無しさん@3周年:2008/04/22(火) 21:07:13
最初はどうやって勉強してた?

565 :名無しさん@3周年:2008/04/23(水) 00:05:49
まずはこれだけアイスランド語(2007年5月発行、荒川 明久 著:国際語学社)


566 :名無しさん@3周年:2008/04/23(水) 07:07:23
「国際語学社 泰流社 トンデモ」でググってみよう!

567 :名無しさん@3周年:2008/05/21(水) 00:12:02
この前、本屋に行ったらアイスランド語の本が売っていたからびびったよwww
アイスランドみたいな人口30万人という日本の地方都市の人口よりも少ないような国の公用語がどうして需要があるの?
エロイ人教えてくれ

568 :名無しさん@3周年:2008/05/21(水) 00:16:30
1000年前から殆ど変化していない言語だからじゃね?

569 :名無しさん@3周年:2008/05/21(水) 00:38:30
1. 億単位の人口を誇るゲルマン民族の祖先の神話(ゲルマン神話)が
書き留められたのが古アイスランド語だった。

2. ヴァイキング時代の民衆の生活が文学化されて詳細に記録されたのが
古アイスランド語だった。

3. 比較言語学の成立にあたって、古アイスランド語の文法の解析が
重要な役割を果たした。

4. 現代アイスランド語は約800年前の古アイスランド語から
驚くほど変化していない。

決定的に重要なのは1と2、つまり高度な文学言語、歴史記述言語としての価値。
3と4ならば例えばリトアニア語でも同じことが言えるが、リトアニア語は
ヨーロッパの大民族の文学・歴史には寄与しなかったから、注目度は
惨憺たるほど低い。つまり、習得すれば面白い読み物が読めるようになるかどうか、
の差。

570 :名無しさん@3周年:2008/05/21(水) 01:13:45
古アイスランド語から現代アイスランド語への変化はあまりないのだが、
ゲルマン祖語から古アイスランド語への変化はかなり激しい。
(ゴート語と比較すればその辺は明白かな・・・)

571 :名無しさん@3周年:2008/06/08(日) 00:57:54
>>569
でアイスランド語が話せたらどういうメリットがあるかDQNの俺にもわかりやすく教えてくれ

572 :名無しさん@3周年:2008/06/08(日) 15:36:10
固有名詞を入れ替えても内容が変わらないのであれば、質問自体がDQN

フェーロー語が話せたらどういうメリットがあるかDQNの俺にもわかりやすく教えてくれ
サーミ語が話せたらどういうメリットがあるかDQNの俺にもわかりやすく教えてくれ
プロシア語が話せたらどういうメリットがあるかDQNの俺にもわかりやすく教えてくれ
(以下略)

573 :名無しさん@3周年:2008/06/21(土) 11:07:36
>>571
少なくともあなたにとってのメリットはまったくないでしょうね

574 :名無しさん@3周年:2008/06/22(日) 00:42:58
某漫画にはまりアイスランド語に手を出したはいいけど
今地獄見てるorz

575 :名無しさん@3周年:2008/06/22(日) 00:57:08
>>574
プラネテスで御馴染みの作家さんのヴィンランド・サガですか?
宇宙のデブリにならないように頑張ってください。

576 :名無しさん@3周年:2008/07/27(日) 23:12:36
英語でいいサイトないかな?

577 :名無しさん@3周年:2008/08/14(木) 03:11:17
>>576
まずは英語版ウィキのリンクをたどってみれば?
オンライン辞書とか動詞変化表とかいろいろ見つかる。
ttp://en.wikipedia.org/wiki/Icelandic_language

>>571
ヨーロッパの最果てに浮かぶ人口30万の島国の言語ですよ?メリット云々でやるような言語じゃないでしょう。
加えて、アイスランド語は世界でも有数の複雑な文法体系を持つ言語です。中途半端な覚悟でやったらほぼ100%挫折すると思います。
実際のアイスランド人とコミュニケーションには英語か典語を使えばいいわけですし、
(アイスランド人はみんな最低でもトリリンガルだそうです。友人のアイスランド人は英独典仏日語ができる超人でした。)
重度の言語オタクか研究者じゃない限り手を出す言語じゃありません。

そういえばヴィンランド・サガには古ノルド語自体は出てきませんね・・・主人公たちの使う言語だから当然日本語で書いてある。
フランク語?みたいのは対訳付きで出てきたけど。
age

578 :名無しさん@3周年:2008/08/14(木) 03:43:00
>>577がいかにも勿体ぶって言う「典語」とやらが何を意味するのか、
いまひとつ分からない。ググってもさっぱりヒットしないし。

北欧語だとすればスウェーデン(瑞典)語の可能性が高いが、
普通は「瑞語」と略すものだ。あるいは、アイスランドとの
歴史的なつながりから見れば、デンマーク(丁抹)語かも
知れないが、これも略称は「丁語」だ。

ところで、漫画のヴィンランド・サガでフランク族が話しているのは
現代フランス語だ。本当に古フランク語で書いてあったら素晴らしい
話だったが、「11世紀のフランク王国領」という時点で設定に無理がある。

579 :名無しさん@3周年 :2008/08/14(木) 18:48:19
デンマーク語ですね。勘違いしてました。
アイスランドでは小学校で英語とデンマーク語を勉強するんだそうです。

580 :名無しさん@3周年:2008/08/14(木) 19:47:37
アイスランドの義務教育(grunnskóli、初等学校)は日本で言えば
小学校と中学校を合わせた10年一貫制なので、学年を考慮せずに
「小学校」「小学生」と書くと実態にそぐわないことがある。例えば、

「Enska er fyrsta erlenda tungumálið í grunnskólum og jafnframt
það mál sem flestir grunnskólanemendur læra.
Flestir grunnskólanemar hefja enskunám í 5. bekk og dönskunám í 7. bekk.
英語は初等学校で最初に学習する外国語であり、かつ学習する初等学校生の
数が最も多い言語でもある。大多数の初等学校生は第5学年から英語の学習を、
第7学年からデンマーク語の学習を始める。」

なので、英語の学習は小学生からと表現して差し支えないが、デンマーク語の
学習は日本で言えば中学生からと表現したほうが無難だ。

581 :何語で名無しますか?:2008/10/07(火) 04:01:37
最近誰も書き込んでないけど、みなさんは何でアイスランド語に興味があるんですか?

582 :何語で名無しますか?:2008/10/08(水) 13:44:03
西洋の古めかしい言葉になんとなく魅力を感じる。

583 :何語で名無しますか?:2008/10/10(金) 12:09:10
言語学的にはヨーロッパのうちで古いのはバスク語、アルバニア語、バルト諸語、西スラブ諸語、
アイスランド語はその次ぐらい

584 :何語で名無しますか?:2008/10/10(金) 12:10:56
アイスランド語、ゲール語、サーミ語あたりが
バスク語、アルバニア語、バルト諸語(リトアニア、ラトビアなど)、西スラブ諸語(ポーランド、ソルブなど)の次ぐらいに古い


585 :何語で名無しますか?:2008/10/11(土) 05:18:04
国家破綻
そしてロシアの保護領(飛び地)へ
アイスランドが終わる・・・

586 :何語で名無しますか?:2008/10/11(土) 05:50:46
http://www.myspace.com/themydivinemusic

587 :何語で名無しますか?:2008/10/11(土) 09:24:20
Efnahagskreppa

588 :何語で名無しますか?:2008/10/21(火) 12:19:24
http://www.etaiwannews.com/etn/news_content.php?id=766060

The Icelandic currency, the krona, lost half its value against other currencies this month and
no longer is being traded. Citizens have limited use of credit cards abroad. Companies can't
obtain foreign currency unless they can prove it's to import fuel, food or medicine. Individuals
can't get foreign currency without international airline tickets.

今月アイスランドの通貨クローナは他の通貨に対する価値が半分になった後ずっと取引されていない。
アイスランド国民は海外でクレジットカードの使用が制限される。企業は燃料・食料・医薬品の輸入に
使うと証明できない限り外貨を入手できなくなった。個人は(帰国のための)国際航空券を所持している
ことを示さないと外貨に両替できない。



589 :何語で名無しますか?:2008/10/21(火) 12:19:48
アイスランドの銀行がデフォルトする可能性が高まってきた
サムライ債の利払い遅延中 
期限は来週の月曜

【金融】アイスランド大手銀のサムライ債が利払い遅延 猶予期限は27日[08/10/21]
http://anchorage.2ch.net/test/read.cgi/bizplus/1224555733/l50


590 :何語で名無しますか?:2008/10/21(火) 18:57:58
>>588
ここは英語の学習をする場所ではない。もしニュース記事を引用するのなら、
アイスランド語のニュースを引用し、それに和訳を付けて紹介すること。

591 :何語で名無しますか?:2008/10/27(月) 21:38:35
>>590
まぁ過疎スレだし、どーでもいいんじゃね?

592 :何語で名無しますか?:2008/10/27(月) 22:29:12
FXでアイスランドクローナの売りのポジション持ってる奴は
バカ儲け出来て笑いが止まらんだろな。
買ってたらすってんてん。w

スレチ、いや、板チだった。。スマン


593 :NOVA池袋西口校レベル5まさる勝フランス語スタッフ公認カメラマン:2008/10/27(月) 23:36:31
この勝って奴なんなの?きもすぎ。
151 :何語で名無しますか?:2008/10/24(金) 21:47:01
>>150
このスパムコメントの凄いところは、全く、宣伝にもアンチ宣伝にもなっていないところだな。
頻繁に書かれるので、自然に読まないでスルーするようになっていたので、勝とかいう名前だと完全に忘れていた(笑
152 :何語で名無しますか?:2008/10/24(金) 21:59:02
>>151
うちの專ブラは「NOVA」を禁止語句に設定してあるので
透明あぼーん状態だよん♪

吉祥寺から池袋西口の勝=まさるの「堀外の遠吠え」
講師のみならず読者のプライバシー・個人情報にも御配慮ください。今後ともVoiceFrancaisをよろしくお願いいたします。以下私の正しい文章例
2008年10月21日 池袋西口校のレベル5の勝まさるも忘れるところでしたが、営利ブログ=VoiceFrancaisを立ち上げた2007年10月21(日)からちょうど1年です。
曝し→ノルディン先生が連続4コマ担当された、驚異的な池袋本校最後のフランス語Voiceで、VoiceFrancaisを初めてアナウンスしました。
そして24日(水)吉祥寺校最終Voice(グレゴリ先生2コマ)、26日(金)早朝NOVA会社更生法申請となりました。→先生を実名で曝す。
初心に戻ってみると、この掲示板は「NOVAにおけるフランス語受講者相互や先生との情報交換・相互理解」を目的に立ち上げました。そして今年6月22日に次のような掲示をしました。
吉祥寺改め池袋西口レベル5勝 まさる営利ブログ=VoiceFrancaisの 趣意
  1.フランス語受講者(+講師)の情報交換の場(新旧NOVA関係者+α)とする →写真と実名で曝す
  2.言語学習に限らず、フランス+フランス語圏の文化や時事、情報交換の場ともする →他のスクールに金目当てに誘導



594 :何語で名無しますか?:2008/11/01(土) 08:28:52
アイスランドとスウェーデンに友人がいるけど、結構英語下手だよ。
少なくとも書くことに関しては、海外留学の経験が全くない俺の方が
格段に上。

アイスランド人がトリリンガルだというのがどうしても信じられない。
ありゃー単に英語をほんの少し知ってるってレベルだよ。
大多数の日本人よりは上だろうけど。


595 :何語で名無しますか?:2008/11/02(日) 01:12:49
それわかる。発音はキレイだけど、書くと文法・スペルミス多かったりね。

596 :何語で名無しますか?:2008/11/02(日) 09:08:34
>>595
文法は酷いね。でも躊躇せずに喋ろうとするのは大したもんだ。
日本人なら尻込みして黙りこくること多いから。

アイスランドの友人は金曜日に電話かけてくることが多いんだけど、
「お前はこれから寿司食べて日本酒飲むんだろ ?」って必ず言うんだよな。
そう言えばここ最近電話かかってきてないな。
お国が大変だからそれどころじゃないのかな。

597 :何語で名無しますか?:2008/11/13(木) 01:08:16
アイスランドの馬鹿どもは近世までの英語で使われたみたいな変な文字使ってるから現代英語の綴りができないんだろ


598 :何語で名無しますか?:2008/11/13(木) 08:35:29
597は近世の定義を勉強しなおしたほうがいいと思うよ

599 :何語で名無しますか?:2008/11/17(月) 13:56:59
発音はロシア語に似ているな
口蓋化(Palatalization)しかけてる
http://jp.youtube.com/watch?v=G1vODDWu4Ak

アイスランド語は言語的にそれほど古い言語ではなく、近世のものであるが、
スラヴ語のような非常に古い時代の印欧語の影響が見られる


600 :何語で名無しますか?:2008/11/17(月) 19:08:57
599は印欧語史・ノルド語史を勉強しなおしたほうがいいと思うよ

601 :何語で名無しますか?:2008/11/19(水) 15:43:04
>>599 >発音はロシア語に

 ・・全然似てない。


赤旗・冬景色 → ソ連 → ロシア → ロシア語 ← こんなイメージで騙ってるとしか思えない。w
だとしたら小学生レベル。w


602 :何語で名無しますか?:2008/11/26(水) 02:24:24
>>599
スラブ語で硬口蓋化音がうまれたのは比較的最近の事だよ。
スラブ祖語には硬口蓋化音は無い。

603 :何語で名無しますか?:2008/11/27(木) 18:53:19
アイスランドとロシア、どっちが優等人種なの?
最近の出来事を見ていると両方とも大変だけど、やっぱロシアだよね?
アイスランドはかなりの劣等人種では?



604 :何語で名無しますか?:2008/11/27(木) 20:25:44
まずは「優等人種」と「劣等人種」の定義をしてくれ

605 :何語で名無しますか?:2008/12/15(月) 08:48:09
英語つーのは良く喋れる人は書くのが苦手で、良く書く人は喋るのが苦手。


606 :何語で名無しますか?:2008/12/16(火) 04:54:22
そりゃ英語にかぎったことじゃない。

607 :何語で名無しますか?:2008/12/17(水) 01:17:03
まーね

608 :何語で名無しますか?:2009/01/07(水) 00:32:00
アイスランド人サッカー選手の発音についてなんですが、
カタカナでなるべく正しく書くと

Eidur Gudjohnsen  エイズル・グヨンセン

           (「djo」は「ヨ」「ズヨ」「ゾ」「ジョ」?)

Hermann Hreidarsson    ヘルマン・フレイザルソン

になるのでしょうか?

よろしくお願いします。

609 :608:2009/01/07(水) 00:38:59
>>608のdはすべて有声歯摩擦音(英語のth発音)のdです。
こぴぺしたんだけどそのまま書き込めないみたい。すいません。

610 :何語で名無しますか?:2009/01/07(水) 01:10:52
自分ならこう書くかな。

Eiður Guðjohnsen
エイズュル・グヴュズヨンセン

Hermann Hreiðarsson
ヘルマン・フレイザルソン

ちなみにEiður Guðjohnsenの方はここで発音が聞ける。
ttp://forvo.com/word/ei%C3%B0ur_gu%C3%B0johnsen/


611 :何語で名無しますか?:2009/01/09(金) 14:13:10
>>610
参考になりました
ありがとうございます

612 :何語で名無しますか?:2009/02/02(月) 06:07:22
明日から使う口座は、サイバーエージェントFX。

ここに宣言しておきます。損しても恥ずかしがらずに取引状況を書き続けます。

こう宣言しておけば、本気で運用に取り組める性格なので。

まず、この5万円を500万円にしたら、今度は、1000万円→5000万円→1億円と、

目指していきたいと思います。


という訳で皆さんどうぞよろしくお願いします。
お手数ですが【☆】は消してからURLで見てください(^_^)
(^_^)URLです↓

http://ame【☆】blo.jp/succe【☆】ss007/


613 :何語で名無しますか?:2009/04/23(木) 00:44:54
手元にある最大のアイスランド語の文献がシガー・ロスの奴


俺だけ?

猛烈な過疎なのであげ

614 :何語で名無しますか?:2009/08/31(月) 18:06:59
>>613
me too
って英語だけどw 現地で英語通じるね。

615 :何語で名無しますか?:2009/09/13(日) 16:37:56
cd付のアイスランド語エクスプレスを買って来た。(その前にcd付でないのを持っていた)
この言語を学び始めたのは古代ノルド語や古英語に興味があってそれへの足がかりに
なると思ったからだ。しかしやってる内に情が沸いてきてこの国に関心が出てきて
この言語を聞いたり、読んだりして行きたいと思うようになってきた。

しかし!この言語cdで聞いたら滅茶苦茶聞き取りがむずいんですけど?
まず早い!そして何を言ってるか不明瞭である。本を見た後、見ながらでも
どうしてもそう言っているように聞き取れない音がたくさんある。
それに文が一つの長い長い単語のようだ。単語と単語の間に
英語にすらある切れ目がないのだ。アイスランド人は良くそんな言語わかるなw

フランス語にリエゾンと言う物があるがその言語ではリエゾンしない場合
いやしてはいけない場合もおおいが、アイスランド語では必ず
子音で終わる単語の次が母音ならばリエゾンしているし。

やはり日本人には聞き取り無理なのか?

ちなみに英語ではラジオ英会話やさしいビジネス英語と聞き取りに困ったという
記憶があまりない。つまりアイスランド語は日本人には
世界一聞き取りが難しい英語以上に聞き取れない言語と言う事かもしれない。


長い文になってすいませんが要は聞き取りはあほほど難しいと言う事ですね?

616 :何語で名無しますか?:2009/09/13(日) 17:47:42
>>615
アイスランド大使館のサイトに参考書レビューがあるんだけど、
エクスプレスのCDに吹き込まれているのは「非常に暗いアイスランド語」だそうだ。
だから、おまいさんの聴き取り能力の問題ってわけではないと思う。

617 :何語で名無しますか?:2009/09/13(日) 18:33:45
>>615
5頁の「発音について」でも触れられているが、
会話では綴り通りに発音されているわけじゃないよ。、
・アクセントのない末尾の母音は、次の語が母音で始まる場合に脱落する
・末尾のðは、次の語が子音で始まる場合(h+母音を除く)に脱落する
などの変化がある。
例えば、第4課冒頭のHvað ertu að gera í Reykjavík?は、
Hvaðerta gera í Reykjavík?のように発音されている。
geraとíの間には切れ目があるので、geríにはならない。

それとはまた別の問題として、
あの本の「文字と発音」の解説は概略的なものであることにも注意。
例えば厳密に言うと、tの前のrは無声音になるので、
人によってはHvað ertu aðがクヴァゼシュタのように聞こえるかもしれない。

618 :何語で名無しますか?:2009/09/13(日) 21:19:35
その程度の違いならゲール語ほどじゃないな
よし、おれもエクスプレス買ってきてやってみよう

619 :何語で名無しますか?:2009/09/18(金) 18:00:40
とりあえずTeach Yourself Icelandicを一通りやったんだが、この次に何をやればいいんだろう?
ちなみに、『アイスランド語基礎1500語』と悪名高い森田貞雄『アイスランド語文法』(ブックオフで1200円で買ったんだが上級者向けすぎてさっぱりわからん)は持ってるんだが。

あと、規則動詞の活用形が何種類あるのかいまだによくわからない。

620 :何語で名無しますか?:2009/09/30(水) 13:07:53
>>619  Colloquial Icelandicでいいんでは?

621 :何語で名無しますか?:2009/10/10(土) 23:09:08
sage

622 :何語で名無しますか?:2009/10/12(月) 22:14:39
アイスランド語辞典 (1967年)を持ってるは人いるのだろうか。
Amazon.comで見かけたのだが値段高くて凄い迷っている。


623 :何語で名無しますか?:2009/10/12(月) 23:52:46
アイスランド語っていまいちいい教材ないから、
思い切って語学学校で習ってみようかと思ってる。
でも高いんだよなー。いままで語学は独学でしかやったこと無いからそう感じる。

624 :何語で名無しますか?:2009/10/13(火) 01:00:15
>>622
その本は持ってないけど、これだけは断言できる。
買わなくていい。
Amazon.comじゃなくて.co.jpのほうだと思うけど、9万はボリ過ぎにも程があるだろう。
こんなありえない値段に迷ってるって、ちょっと冷静になったほうがいいと思う。
たった187ページじゃ辞書じゃなくて単語集レベルだぜ?
とても実用に耐え得るとは思えないが、単語集に9万出す気か?

で、ちょっと調べてみたんだけど、森田貞雄「アイスランド語文法」の参考文献解題にも
「世界のことば・辞書の辞典」のアイスランド語の項にも載ってなかった。
所蔵している図書館も少ないな。所蔵してるのは国会図書館と
NACSIS Webcatによると東京学芸大となぜか日体大の図書館くらいか。
東外大や阪大(旧大外大)図書館にすら無いとは驚きだ。

まあどうしても欲しいなら、たった187ページだし上の図書館に行って
コピるなりデジカメで撮るなりしたら( ゜3゜)イインジャネーノ?

625 :622:2009/10/13(火) 21:47:42
>>624のレスで気づいたけれど、
自分は根本的なものを勘違いしていたようです。
わざわざ蔵書している図書館まで調べて下さって本当に有り難うございます。




626 :Masa:2009/10/18(日) 00:14:04
>>622さん
624さんのおっしゃるとおり、その本は未見ですが、9万円の価値はないと思います。
アイスランドにboksala studentaという恐らく、学生向けの書店があり、
海外発送もしてくれますし、海外ではすでに絶版になっている書籍も多く入手
できるようなので、こちらから購入した方が良いと思います。

boksala studenta
ttp://www.boksala.is/EN/DesktopDefault.aspx

大学書林の「アイスランド語文法」にも紹介されていたものですが、
Sigfus Blondalのアイスランド語−デンマーク語辞典が今でも販売されており
こちらが一番良いのではと思います。

アイスランド語−デンマーク語辞典
ttp://www.boksala.is/EN/DesktopDefault.aspx/tabid-8/prodid-32961/

デンマーク語との対訳なのがちょっと大変ですが、とても良い辞書です。
全三卷のかなり大きなもので、全ての単語に発音表記があり(補遺の三巻目
のみなし)、語彙数も語義も詳細です。初版が1920年代で古いですが
大学書林の「アイスランド語文法」でもアイスランド語辞典の最高峰
にあたる辞書としてあげられています。値段も13000クローネぐらいで、
私が昨年購入した際も、発送代込みでも2万円前後で入手できましたので
今でもほぼ同じくらいで手に入るのではと思います。
その他、辞書だけでも英語ドイツ語ロシア語など様々な書籍が販売されて
いますので、何冊かまとめて購入すれば、国内書店からより安く購入できます。

なお、説明だけは英語で用意してくれいるのですが、書籍の検索はアクセント
補助記号まで正確に入力しないと受け付けてくれないのがちょっと面倒です。


627 :何語で名無しますか?:2009/10/25(日) 22:10:13
エクスプレスで独学中なのですが、質問があります。
ただいま6課まで進めたのですが、これまでにいくつか
前置詞が後置される表現がありました。
「þakka þér fyrir」、「þess vegna」といったものです。

これらは例外的な熟語的表現なのでしょうか。
それとも文法的な規則があってこういう形になっているのでしょうか。

628 :何語で名無しますか?:2009/11/11(水) 22:08:54
Goðan daginn

629 :何語で名無しますか?:2009/11/11(水) 23:31:16
>>627
アイスランド語なんてよく頑張ってるね。
俺が最近主戦場としているラテン語スレなんて、不真面目でラテン語の話題
なんて全く出てこない腰抜けばかりでどうしようもないwww

現代ノルド語と違って、アイスランド語は非常に古風な言語だから、実は現代アイスランド語と言えど、
前置詞と副詞(後置詞)の区別はそんなにはっきりしていない。

thakka は「感謝する」の意味の動詞で、感謝の対象人物は与格、対象事物は fyrir + 対格という
構成をとる。
でも単に「ありがとう」という言い回しでは対象事物が略され、fyrir が(ドイツ語 dafuer, ノルウェー語 for det のように)副詞的に
働いていると考えてればよい。
thess vegna もドイツ語 des-wegen と同じで、前置詞 wegen 「のために」は代名詞 das の属格
des と結びつく時は後置詞となる。ドイツ語では「によると」を意味する時の nach
など後置詞の用例も稀じゃない。

こういう問題は歴史を遡らないと詳しくは説明出来ないから、実用語学力の習得を目指すのなら深く考えず、
決まったセットの表現としてそのまま暗記する方が得策だよ。

630 :629:2009/11/11(水) 23:36:05
携帯からの書き込みで特殊文字が使えず、英語風に綴りかえた。悪しからず。

又このスレにはアイスランド語に詳しい人もいるようなので、更なる
レスにも期待出来るだろう。

631 :何語で名無しますか?:2009/11/12(木) 10:19:41
>>629-630
ありがとうございます。

一つ目に関しては、自分の勘違いがあったようです。
fyrirはrにかかるものかと思っていたので、後置されているように見えていました。
fyrirのあとにさらに続く事項が省略されているのですね。

2つ目は、そういった表現として覚えればよいのですね。
ドイツ語もやっていますが、まだまだ初級を抜け出せないので
そのような表現は知りませんでした。

ありがとうございました。

632 :何語で名無しますか?:2009/11/12(木) 10:22:07
すみません。文字が出なかったところがあったようです。
rにかかる→the'rにかかる
でお願いします。

633 :何語で名無しますか?:2009/11/12(木) 22:10:07
>>631
上の方のレスからも分かるように、このレスにはなかなかの知識を持った人も
いるようなので、いろいろ今後もここで訊けば為になる情報が得られると思う。

俺は古代語メインだが、Islandsk grammatik, islandsk nutidssprog af Valtyr Gudmundsson, Kobenhavn, 1922
と Norsk-islendsk samtalebok, Bjorgvin, 1976 を引っ張り出してきて、少し現代語も気合いを
入れてやるつもり。
>>626の助言に従って Blondal のアイスランド語-デンマーク語辞典も入手したいと思う。
やる気のある人のレスはいい刺激になるな。ラテン語スレの冷やかし専門住人も少しは見習うべき。

634 :何語で名無しますか?:2009/11/12(木) 22:59:58
Valtýrって統語論がないんじゃなかったっけ

635 :何語で名無しますか?:2009/11/13(金) 00:56:44
>>634
その通り。森田氏がアイスランド語文法の文献解題で書いてる通り。
その森田氏の文法書と併用しながらだから、統語論はなくても困らない。
むしろ、形態論のエッセンスがぎっしり詰まっているので、頭の中のゴチャゴチャ
を整理するのに好都合。
説明のデンマーク語は旧正字法だが、別にドイツのヒゲ文字じゃないし、普通に読めるよ。

数年前に神田の小川図書で、他の古代アイスランド語及びゴート語関連文献と一緒に
買ったもので、その時はついでに買ったので意識してなかったが、今読み直すと
いい買い物したと思う。
後は Einarsson ぐらいしか現代語のは持ってない。
新しいのでお勧めのとかある?
Petursson が H.Buske からドイツ語で出してる二冊なんか評判良さそうだが。

636 :何語で名無しますか?:2009/12/08(火) 00:35:31
『前置詞vegnaは中世低地ドイツ語von wegen「〜の代理(代表)として」の影響で
生まれました[wegen はwegの複数与格]。
もともとvegnaという語形は「両側」の「側」や「四方八方」の「方」に相当する語として、
それ以前からアイスランド語に存在しました。このvegnaは名詞vegur(道)の
複数属格および対格vegaにhérnaやnúnaの-naと同じ指示接尾辞-naが付いたveganaが
短縮して出来たものと考えられています。

ところが、アイスランド語が中世低地ドイツ語の影響を受けるようになると、
vegurに相当する中世低地ドイツ語wegの語法と語形wegenに影響され、
af vegna e-sまたはá vegna e-sの形で「〜の代理(代表)として」の意味が
生じました。このような用法は14世紀以降のものです。
その後、前置詞のafまたはáが脱落してvegna自身が前置詞として機能するようになり、
さらに16世紀になるとvegna e-sで「〜が故に、〜のせいで、〜のために」という
原因・理由を表す用法へと変化しました。』

637 :何語で名無しますか?:2009/12/08(火) 00:39:21
『以上のように、今日では完全に前置詞としてふるまうvegnaが元をたどると
名詞だったことを知れば、なぜþess vegna(それのせいで=それ故),
hvers vegna(何が原因で=何故)の語順を取るのか納得できると思います。

これは上のどなたかが言っているような
「アイスランド語が非常に古風な言語だから」とか、
「前置詞と副詞(後置詞)の区別がそんなにはっきりしないから」とか、
そんなこととは関係ありません。これは完全に、アイスランド人が中世に
低地ドイツ語との接触によってvon des wegen, von wes wegenの句を輸入した
結果であり、その当時wegen(vegna)は名詞だったのです。』

とネットで拾った情報を空想で脚色して適当に書いてみるテスト。

638 :何語で名無しますか?:2009/12/08(火) 21:27:37
>ところが、アイスランド語が中世低地ドイツ語の影響を受けるようになると、

どこからそんな証拠不明の電波説が出てくるんだよwwww

639 :何語で名無しますか?:2009/12/08(火) 23:48:57
空想に証拠など必要ない。 …とは言うものの、ネタのパクり元の一つを
挙げておくわ。
ttp://fraedi.is/kvistur/grein.php?id=45
この文章を書いたJón G. Friðjónssonという人はアイスランド語学の
教授だそうだから、中身が真っ赤なウソってことはあるまい。

で、この文章の中に
Forsetningin vegna varð til fyrir áhrif frá miðlágþýsku von wegen
‘fyrir hönd’ [wegen < þgf.flt. af weg].
(前置詞vegnaは中世低地ドイツ語von wegen 「〜の代理で」[wegen < wegの
複数与格]の影響により生まれた。)
Merkingin ‘fyrir hönd’ er tökumerking (von wegen), kunn frá 14. öld.
(「〜の代理で」の語義は借用語義(von wegen)であり、14世紀にはじめて
現れたものである。)

とあるから、前置詞vegnaが中世低地ドイツ語の借り物だと言っても
あながち的外れではあるまい。まあ、単語を一つ借用した事実を拡大解釈して
「アイスランド語が中世低地ドイツ語の影響を受けるようになると」
と断言したのは俺の単なる妄想よ。
あとは"tökuorð úr miðlágþýsku"(中世低地ドイツ語からの借用語)で
検索して、心ゆくまで我が電波説を楽しんでくれw

640 :何語で名無しますか?:2009/12/09(水) 01:23:59
古代アイスランド語の前置詞 vegna そのものが中世低地ドイツ語からの借用なのは事実。
その語源も全く事実。そんなの Jan de Vries, Altnordisches Etymologisches Woerterbuch,
E.J.Brill, Leiden, 1962 とか
Alf Torp, Nynorsk Etymologisk Ordbok, Aschehoug, 1963 とかにちゃんと出てるだろ。
前置詞が元々名詞の格変化形に由来することなど珍しくもない。

アイスランド語 vegna も元々名詞の変化だし、普通なら古代語 kom that mest “tveggja hluta”vegna
「とりわけ二つの事由でそうなった」のように後置詞的に機能するのが普通。
しかしそういう名詞の変化形に由来しない本来の前置詞と用法が混同され始めると
Ormr prestr fo'r til Althingis “vegna biskups”「O.司祭は司教の名で/司教の委託で議会に赴いた」
のように、前置詞としての用法も出てきている。
現代語でも「それゆえ」の場合は thess vegna だが、「〜であるから」と言う場合は
vegna thess, ath ..... の如く前置詞的だろーがよ。
こういう場合もドイツ語では常に deswegen, weil ..... であって、wegen des, weil/dass ..... とは
決して言わない。

アイスランド語には後置詞か前置

641 :640の尻切れトンボさん:2009/12/09(水) 01:29:43
アイスランド語では後置詞か前置詞かの「揺れ」が他のゲルマン語より激しく、
それはアイスランド語の守旧性に起因するものというのが、俺のレスの主旨。
お前ら、もっと古代語勉強してから来いや。

642 :何語で名無しますか?:2009/12/09(水) 02:22:48
それなら全部後置詞にして日本語の語順でアイスランド語を
並べれば通用すしますかね?無論日本語では省略される
要素は省略しないで。もし通用するなら学習がずっと楽になるのにな。
初対面の人には通用しなくても俺の話すアイスランド語の特徴を
掴んだ人なら容易に理解されるならそっちで以降かな?

昔はsvoだったろうし。


それはともかくアイスランド語を読んでいて
アイスランド語の格ってラテン語なんかに
比べてそれが何格か確定する事は
ぜんぜん難しくない気がする。
エクスプレス全訳できる程度に
なったばかりの俺だがw
特に定形ならなおさら。
迷っても動詞を確認すれば特定できるし。

もしかしてもっと学習が進んだ段階では
ぜんぜんそんな事ないんでしょうかね?

643 :何語で名無しますか?:2009/12/09(水) 03:03:00
>>642
言語現象というものは、理屈だけではなく慣用的なものもあるから、実用語学の習得に
古代語での用法もへったくれもないが、
後置詞か前置詞か迷ったら前置詞扱いの方が無難じゃない?

因みにオランダ語口語では、前置詞と後置詞で意味が異なることがある。
「今晩私は街に居た」は vanavond was ik in de stad というように、「街中に」では前置詞 in を使う。
ドイツ語なら heute abend war ich in der Stadt だが、オランダ語には英語同様、もはや名詞類・冠詞の格変化は無い
ので、in de stad は 「街中へ」(into the town, ドイツ語 in DIE Stadt) にも対応する。
しかし口語では vanavond zal ik de stad in 「今晩私は街中にくり出すつもり」(=ドイツ語
heute abend werde ich in die Stadt [gehen]) と後置詞にして使う。
ここで vanavond zal ik naar de stad [gaan] とするのはやや文語的。
ただ、この文の原義は「街の方へ向かって行く」であって、厳密には意味が少し違う。

17世紀頃のオランダ語に由来するアフリカーンス語を調べてみな。
もっと後置詞の例が出てくるから。

644 :640:2009/12/14(月) 19:09:06
kom þat mest "tveggja hluta vegna"
Ormr prestr fór til Alþingis "vegna biskups"
vegna þess, að .....

W.Baetke, Woerterbuch zur altnordischen Prosaliteratur, Akademie-Verlag,
Berlin, 1976 からの引用例文。 PCから改めてちゃんとした綴りで書き込む。
上で得意になって俺を批判している奴よ、反論はどーした?俺の解釈を認めるのか?
認めるならその旨ぐらいはっきりさせて筋を通せ。

645 :何語で名無しますか?:2009/12/15(火) 02:23:34
なんだ、またトンズラかよw

646 :何語で名無しますか?:2009/12/15(火) 08:43:30
どちらの解釈も真実だと思いますよ。一つの単語に二つ以上の意味が
あるわけですから。
問題は解釈の真偽ではなくて、お二方の回答がそれぞれ

>これらは例外的な熟語的表現なのでしょうか。
>それとも文法的な規則があってこういう形になっているのでしょうか。

という最初の方の質問に対するふさわしい、必要十分な回答だったかという
点だけです。

647 :何語で名無しますか?:2009/12/15(火) 13:26:55
元の質問者はアイスランド語で前置詞が後置詞的に使用される現象について
質問しているのであり、俺は最初から vegna の語源だけを論議している訳ではない。
vegna が中世低地ドイツ語からの借用であり、thess vegna は元の言語における用法に
よって後置詞的に現象しているのであり、アイスランド語における前置詞と後置詞の
使い訳に関する問題とは一切無関係とする反論者の見解を俺は問題視しているだけ。

たとえ借り物の前置詞だろうが、自国語に徐々に浸透していけばその言語のシンタックス
の影響を多少なりとも被ることぐらい分からんか?

残念ながら決定的に日本語読解力不足。

648 :何語で名無しますか?:2009/12/15(火) 15:50:02
元は名詞の格変化形で、後置詞的な機能しかなかった vegna が、実際前置詞として使用
されているのは本来の前置詞の影響で用法が変化しているからだろ。
しかしゲルマン語に限らず、印欧語には元から後置詞的な用法の小詞もあって、
古風な言語ほどその名残りを持っている。
アイスランド語における前置詞と後置詞の間の揺れはそれに起因するもの。

俺はガキの使いじゃねーから、反論あるならちゃんと言語事実の例を挙げ、語学的な根拠
を提出しろ。議論するならちゃんと論理的にやれよ!!!

649 :何語で名無しますか?:2009/12/15(火) 23:23:55
そんなにいやならこんなとここなきゃいいのに

650 :何語で名無しますか?:2009/12/15(火) 23:39:23
言語学的な知識も無いのに、ググってばかりで知ったかぶりすっからボロクソに言われるんだよ!

651 :何語で名無しますか?:2009/12/16(水) 01:34:50
現代アイスランド語で þess vegna が,接続詞的には vegna þess, að .....のように倒置
されて、前置詞になるのはどうしてだ? ドイツ語 deswegen, weil.... は決して 
wegen des, weil(dass).... とはならんぞ! 
þess vegna が中世低地ドイツ語の借用だから vegna が後置詞的というなら
現代アイスランド語の vegna þess, að ..... なる言い回しは説明がつかんぞ!!!
中世低地ドイツ語ではそういう語順で接続詞的に機能していたのか?
もしそうならその例文を出典とともに提示しろ!

652 :何語で名無しますか?:2009/12/16(水) 04:09:45
ちょっと、いろんなスレで暴れすぎ、言語学板に行きなされ
話が理解し合えると思うよ

653 :何語で名無しますか?:2009/12/16(水) 08:17:57
たぶん、sakir þess aðを置き換えたんだよ。
sakirがコテコテのノルド語名詞であることには異論あるまい。
古語からあったsakir þess aðの使用頻度が低下する時期と
vegna þess aðが普及する時期を比較するといい。
ドイツ語から借用したから、ではなくて、名詞として借用したから
アイスランド語ではこういう語順になるのだということをまだ
理解できないのかね。

ttp://www3.hi.is/~eirikur/samt.pdf

>言語学板に行きなされ
言語学板でも似たような態度でカキコしてるよ。向こうでも
ほとんど相手にされてないけど。

654 :何語で名無しますか?:2009/12/16(水) 12:40:44
>>647の 
>たとえ借り物の前置詞だろうが、自国語に徐々に浸透していけばその言語のシンタックス
の影響を多少なりとも被ることぐらい分からんか?

お前、俺のレスをちゃんと読んでんのかよ? vegna のもとの主格形 vegr は
最初から古代ノルド語にあった語。「名詞として借用したから」って
何言ってんの? 中世低地ドイツ語のかかる表現に接して、それを模倣し
自国語の要素を使用して類似表現をこしらえただけの話。
そうやって出現した表現が、もとからあった前置詞の影響で、単なる前置詞
としての扱いを受けることは最早時間の問題。
sakir を置き換えたのなら、 sakir みたいに完全に前置詞化しても不思議は
ない。しかしなぜ後置詞的な使用法も残ってんだよ?
結局アイスランド語の守旧性にかかわる問題だろうがよ。
議論の焦点ぼかすな! 


655 :何語で名無しますか?:2009/12/16(水) 12:48:48
なんで þess vegna で、 vegna が中世低地ドイツ語からの借用ゆえに後置詞と
して機能してるのか、もっと有機的に説明しろ。
それが前置詞的に機能することは、中世低地ドイツ語の用法とどういう関係が
あるんだ?それがあるときは前置詞的に、あるときは後置詞的に現象することと
中世低地ドイツ語からの借用訳(calque)であることと、一体どういう関連性が
あるんだ?ちゃんと焦点を絞って、俺の質問に答えろ!!!

656 :何語で名無しますか?:2009/12/16(水) 12:54:50
適当に枝葉付けて話を誤魔化すなよ。俺は言語学板には一切カキコしていない。

657 :何語で名無しますか?:2009/12/16(水) 14:28:26
つか、お前現代アイスランド語 thess vegna で、vegna が後置詞的なのは、それが
ただ中世低地ドイツ語の模倣表現だからなどと本気で思っているのか?
バカか、お前?アイスランド語に何の守旧性もなけりゃ、sakir 等の影響その他の理由で
完全に前置詞化して vegna thess に変化してるのが当然だろ。

お前が論理的な思考力もないくせ、ググりまくって憶測吹きまり、議論をいたずらに
複雑化させているだけのことは明白。お前がそれを認めて詫びを入れ、さっさとトンズラ
カマせばすぐ済む話。

言語学、比較ゲルマン語学の基礎もないお前ごときが俺の相手するなど、30年早い!!!

658 :何語で名無しますか?:2009/12/16(水) 21:24:42
ラテン語スレで自作自演して荒らしまわってるDQNが他言語のスレまで荒らし出してるのを見たが、
ついにこのスレまで来たか…

659 :何語で名無しますか?:2009/12/16(水) 21:47:44
つか、よく知りもしないバカが適当にググっていい加減なこと垂れ流しているのを、
語学的な立場から糾弾してるだけだろ。

糾弾されるのが嫌なら最初から書くな!

660 :何語で名無しますか?:2009/12/16(水) 22:13:41
>>658 いや、ある意味、こっちから餌をまいて誘い込んだ。
彼のワンパターンの蔵書自慢が楽しくて仕方がないし、
態度はともかく内容そのものはさほど悪くないw
俺としては、意図的に朝の出社時間帯を狙って彼を挑発することで、
頭に血の上った彼が勤務時間中に携帯から書き込まざるを得ないように
仕向けている。勤務時間中は彼も自室の蔵書に手が届かないので、
レスの質がぐっと落ちるのが目に見えて分かるし、携帯から
書き込ませることで個人を特定できるようにしている。携帯のアク禁は
端末単位で、善良な他人まで巻き添えにならないからな。

661 :何語で名無しますか?:2009/12/16(水) 22:20:50
荒らしって、どこのスレもその住人がデタラメやいい加減なこと書いてるのを
問い詰められ、何も本筋で反論できないから、携帯の予測変換機能や日本語の直接
関係のない話題に根掘り葉掘りしがみついて、議論を意図的にいたずらに混乱させて、
本筋の議論をぼかし、自分の不勉強と無知を誤魔化してるだけじゃん。
自演してるのはおまえら糞住人の方だろ。

662 :何語で名無しますか?:2009/12/16(水) 23:20:34
>>660
アホか?俺がいつ9時ー6時のリーマンだと言った?アイスランド語特有の
文字使用していないから携帯からのカキコと考えるのは単細胞の証し。
コピペでいちいち特殊文字入れるのが面倒な時はPCからも普通に入力する。
5回連続投稿だとエラーになるから、時々携帯を混ぜるだけ。
8−9月ごろのレス見れば分かるが、今も不定期に夜勤があり、日中はずっと
自宅で休んでいる時もある。
俺がワンパターンだって?迩是王八蛋!

663 :何語で名無しますか?:2009/12/16(水) 23:27:52
それに携帯悪禁になったって、PCからも近くのネットカフェ(プロバイダは
自宅PCとは別)からも書けるし、今は携帯の会社変えるのも簡単だしなーw
まあ、お前らマヌケを糾弾する方法なんていくらでもあるってことよwww
せいぜい善人ヅラして、いい加減なこと吹き散らすがいい。

664 :何語で名無しますか?:2009/12/23(水) 00:31:36
いいスレじゃん、他のノルド語スレより賑わってるぜ?

665 :何語で名無しますか?:2010/01/26(火) 08:48:17
読んでる分にはおもしろい

666 :何語で名無しますか?:2010/03/21(日) 14:45:59
sex hundruð sextíu og sex

667 :焼肉バイキング:2010/05/27(木) 19:36:43
お知らせだど〜!

ニューエクスプレスの続刊予定に”氷島語”が入ったよ〜!


668 :何語で名無しますか?:2010/05/28(金) 23:24:36
多分著者変わるだろうな

669 :何語で名無しますか?:2010/05/30(日) 22:24:22
前作で独学マスターできた人がいたら尊敬するよ。

670 :何語で名無しますか?:2010/05/31(月) 00:37:48
いや…そもそも特急で言語をマスターできるわけないだろ、と小一(ry

671 :何語で名無しますか?:2010/05/31(月) 20:51:04
あのページ数から考えると文法の複雑な言葉は無理に網羅されるとかえって
中途半端になってわけがわからなくなる。

マスターしたとまでは言えないが・・・初歩に焦点をしぼってつくったロシア語
のほうが解りやすかったな。 特にニューエクスプレスの方が良かった。



672 :何語で名無しますか?:2010/06/09(水) 07:49:58
とりあえず拙いながらも光明が見えたからサガとエッダの読破を目標にしようぜ

673 :何語で名無しますか?:2010/06/10(木) 00:02:18
ネット上のどっかにありそうだな、サガの原文。

674 :何語で名無しますか?:2010/06/10(木) 02:50:03
ttp://www.heimskringla.no/wiki/Eddukv%C3%A6%C3%B0i
詩のエッダ

ttp://www.heimskringla.no/wiki/Edda_Snorra_Sturlusonar
散文のエッダ

ttp://www.sagadb.org/index_az
サガ

675 :何語で名無しますか?:2010/06/12(土) 20:41:25
エクスプレス買って勉強始めました。すっごく難しいです

676 :何語で名無しますか?:2010/06/13(日) 15:01:56
>>675
あれで完全独学は無理じゃなか? でもがんばってください。

発売予定に入ったニューエクスプレスがわかり易ければいいけどね。

677 :何語で名無しますか?:2010/06/14(月) 17:46:08
>>676 確かに中級者?向けって感じだ…。何かいいのありますかね

678 :何語で名無しますか?:2010/06/14(月) 17:49:43
連投すみません。結構デカい図書館行ってもエクスプレス一冊だけで・・・。

679 :何語で名無しますか?:2010/06/14(月) 18:00:16
 古代アイスランド語は古代英仏独語よりも早くに、主語不可欠化しているのでしょう
か。

680 :何語で名無しますか?:2010/06/15(火) 20:59:52
質問がちょっと漠然としてましたかね。
西暦1000年頃の時点の文献を比較して、古代アイスランド語、古代英語、
古代フランス語、古代ドイツ語のなかで主語不可欠化の度合いが一番大きかっ
たのはどの言葉ですか。

681 :何語で名無しますか?:2010/06/28(月) 20:51:00
test

682 :何語で名無しますか?:2010/06/28(月) 21:09:55
アクセス規制とやらで2週間書き込めなかったので遅レスになってしまったが

>>677
今のところわかりやすい参考書は無いけど>>676に書いたとおりニューエクスプレスが予定に入ってるよ

>>680
言葉の歴史はあまり詳しくないけど西暦1066年にイギリスがフランス語を話すノルマン人に支配されて英語そのものが
大きく変わったから英語じゃないの?
もともと英語はドイツ語に近い言葉だったらしいけど時代ごとの変化が他のヨーロッパ語以上に大きいらしい。



683 :何語で名無しますか?:2010/07/23(金) 13:50:59
チェコ語と一緒だな
日本にろくな教材がない。
辞書もない



684 :何語で名無しますか?:2010/08/02(月) 01:49:09
難しすぎて断念。こりゃ日本人が習得できるもんじゃねーな


152 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)