5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

中国語質問スレッド【16】

1 :何語で名無しますか?:2009/08/24(月) 17:09:11
中国語の学習を進めていく上で疑問が湧いたらここで解決しましょう。

中国語の学習・習得に関係の無い話は放置し、要らぬ茶々入れなども御無用。
そういう話がしたければ他の板( 中国板 etc. )でお願いします。

それでは、初心者から神までマターリどうぞ。


質問以外は以下のスレッドへ。
★中国語スレッド 第22課★
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1244165939/l50

105 :何語で名無しますか?:2009/09/02(水) 01:26:18
>>99>>104
どうもありがとうございます。

坂道を転げるように、ってのは面白い言い回しですね。ちょっと元気でました。


106 :何語で名無しますか?:2009/09/02(水) 01:31:24
>104
まったくの正論。

ただ、上級、中級のレベルを気にし過ぎるのもどうかと思う。
上級者を自負してる人で、意外と基礎語の用法に疎い部分が
あってその部分が会話中にちょくちょく問題点として出てくるケース
がある。上級者を自負してる人でプライドが高い人は、たとえ
ネイテイブの指摘でもうまく受け入れない人がいる。


107 :106:2009/09/02(水) 01:41:07
このスレでよく作文の問題がでて、間違えを指摘されるのが
嫌だから回答しないとかあったでしょ。
顔や立場の見えない2chなんだから、ここでこそ、
変なプライド持たずにレスしていって欲しいな。

作文ができない内容は会話でもできない。

108 :何語で名無しますか?:2009/09/02(水) 04:37:38
>>107
同意。
2chだから自称上級者ばかりで実際は質問に答えない、1行以上
の中国語を書かないってのは仕方ないのかもしれない。でも匿名なんだから、
怖がる必要無いよね。俺も頑張ります

とにかくたまに現れる実力者が嫌気をさして逃げない環境を作らないとみんな
が損する。

109 :何語で名無しますか?:2009/09/02(水) 08:36:13
>>105

いやみ、ナイス!!

坂道を転がるように、「下手になる」だわな。



110 :何語で名無しますか?:2009/09/02(水) 11:27:18
A rolling stone gathers no moss.

111 :何語で名無しますか?:2009/09/02(水) 20:47:14
中国のこと馬鹿にするくせに、中国に関わる日本人の質、終わってるな。
これは特殊な人種であって、一般日本人はもう少しましだと祈りたい。

112 :何語で名無しますか?:2009/09/02(水) 21:05:17
>>111
なんかいやなことでもあったか?


113 :何語で名無しますか?:2009/09/02(水) 21:07:29
>>105
nidaqijingshenlaile。
nahao。
wojuedezijishuodeyoudianrguofen。

114 :何語で名無しますか?:2009/09/03(木) 00:37:31
>>112
まあ、ちょっとな。ただ、人をお著食ったり足を引っ張ったりするだけの
嫌なやつとも時には付き合って行かなきゃいけないのが人生だからな。
だから腐らずに頑張るよ。

115 :何語で名無しますか?:2009/09/03(木) 08:25:09
>>114
事情はわからんが、がんばれ。

健闘を祈る

116 :何語で名無しますか?:2009/09/03(木) 11:00:08
ここいつから人生相談スレになった?

117 :何語で名無しますか?:2009/09/03(木) 13:39:32
>>116

まぁ、いいじゃん。
「情けは人のためならず」

↓ 中訳するように

118 :何語で名無しますか?:2009/09/03(木) 13:42:17
KTV小姐の本当にあった話

お客さんに選んでもらうため、他の小姐達と共に入室
そしてお客さんの前で横一列に並び
「晩上好(屁をこきながら)」

119 :何語で名無しますか?:2009/09/03(木) 21:54:35
>>117
好心自有好報

120 :何語で名無しますか?:2009/09/03(木) 23:14:38
>>119 以外の人

そうやって考えるのが上達の近道

121 :何語で名無しますか?:2009/09/04(金) 17:45:20
>>坂道を転げ落ちるようにいつの間にか上級者になってるよ。


「坂道を転げ落ちるように」は、日本語での使い方が間違ってますよ。
中国語が上級者になっても日本語が中学生レベルでここまで間違えていると。。。。

よく言われるけど、帰国子女で英語ネイティブでも会社で使えない人が多い。
ネイティブのようにしゃべれる人と会社で使える人材とは別物ですよ。

122 :何語で名無しますか?:2009/09/04(金) 17:55:38
>>121
ところで、君は使える人材かい?

123 :何語で名無しますか?:2009/09/04(金) 19:47:30
>>122

使い倒しです。

124 :何語で名無しますか?:2009/09/04(金) 20:45:22
国語の教科書に載ってるような漢文や漢詩は、現代中国人から見たらどういう感じなんでしょうか?
日本人でいえば、源氏物語のような感じ?
不能…、…而…、猶如…のように漢文風に書いたら、現代中国人に通じますか?

125 :何語で名無しますか?:2009/09/04(金) 22:17:47
あたりまえのように日本人以上にわかる。漢詩も時代ごとに読み書きできる。
俺の知ってる大卒20代女子約1名に限る話だが。


126 :何語で名無しますか?:2009/09/04(金) 22:52:59
>>121
「坂道をスキップするように登って行きいつの間にか上級者になっているよ。」

うん、添削した結果、この様な表現が良いのではないだろうか?


127 :何語で名無しますか?:2009/09/05(土) 05:40:38
先日テレビでローラが路上でクイズ形式の質問の仕方をして、答えた人の
答えが正解だった時「dui4」って答えていましたけど、他にもこういう場合って
いろんな言い方があるんでしょうか?
日本だったら、正解!大正解!そのとおり! 他にも色々あるとは思うけど、
ちょっと思い浮かばない。
中国語だとどんなものがありますかね?中国でクイズ番組とか見た事ある人
教えて下さい。

128 :何語で名無しますか?:2009/09/05(土) 08:39:36
>>127
回答正確!!

とかよく聞くな

129 :何語で名無しますか?:2009/09/05(土) 09:11:42
答對
完全正確

130 :何語で名無しますか?:2009/09/05(土) 10:05:41
便乗ですいません、私は「対」と「是」の使い分けがよくわかりません。
たとえば、あなたは日本人ですか、と質問されて答える時に「対」と言ったら、
そこは「是」だと言われたりして混乱しています。なぜ「対」はダメなのですか?


131 :何語で名無しますか?:2009/09/05(土) 10:45:31
「対」でも間違いではない。
「対」が適切か「是」が適切かは
情況によって異なる。

132 :何語で名無しますか?:2009/09/05(土) 11:58:52
対…あってます
是…そうです

133 :何語で名無しますか?:2009/09/05(土) 19:14:34
test

134 :何語で名無しますか?:2009/09/05(土) 19:22:08
うちの会社に四川から研修生が来ました。
四川話をネット調べたら四声が普通話と違う となってたけど、
本人に訊いたら「同じだよ」って...
どういうこと?

135 :何語で名無しますか?:2009/09/05(土) 21:59:46
シセイとシセンは似てるけどね。

すいません。


136 :こんな状況かと・・・:2009/09/05(土) 22:46:58
>>134
「君は北海道から来たそうだが、北海道の方言は標準語と違うのかね?」
「いんやぁ、そったらことないっしょ。北海道に方言はねえ、みぃんな標準語話すべさ。」

137 :104:2009/09/05(土) 22:55:01
>>121
わざと間違った使い方したんですよ?
わかんなかったの?
それならごめんね


138 :何語で名無しますか?:2009/09/05(土) 22:56:40
>>134
四川と行っても色々あるけど、四川方言は広い意味での北方話に属するけど
確かに声調なり他の要素なりが大分異なってて、慣れないと理解するのはかなり
大変。ただし、若くて教育を受けている層は、四川出身であっても普通話
をある程度上手に喋れることもかなり多い。

だから、四声が違うとも言えるし、(たまにいろいろ間違えたりするものの)違わずに
喋れるともいえる。四川の方言しか喋れない人もいるし、両方できる人もいるし(うまさは人による)、
中には、普段から普通話で正しいとされる四声で喋るようにしている人もいる。

なんでかしらんが、この類のネタに関してはかんしては強い感情的意見を持っている人が
この掲示板にも数人いるみたいなので、他の意見も出てくるかもしれない。

139 :何語で名無しますか?:2009/09/06(日) 00:56:00
>>134>>138
「一会ル」は辞書では第4声+第3声と書いてあるけど
第2声+第4声で発音する中国人が多い。
東南アジアの華人と話すと「一会」の代わりに
「一下」をよく使う。「一下」の発音が第2声+第4声で
「一会」を「一下」と同じ声調で発音してるのは
おそらく方言の影響だ。

140 :何語で名無しますか?:2009/09/06(日) 04:36:57
>>139
2+4が普通話の標準発音で
4+3が方言だよ
まるっきり逆

141 :何語で名無しますか?:2009/09/06(日) 07:54:43
♪まるっきりまるっきりもう、まるっきりぃーーーでぇすかぁぁぁ?♪

142 :何語で名無しますか?:2009/09/06(日) 10:17:37
>>140
北京語辞典の倉石武四郎著岩波中国語辞典は「会」を第3声にしてる。

愛知大学中日大辞典はル化無しの場合「会」は第4声
              ル化した「一会ル」は第3声。

漢語詞典のシンガポール版のル化した「一会ル」は第4声。

中国の文字改革出版社がピンインを付けた「阿Q正伝」の
「一会ル」は第3声。

趙元任の「中国話的文法」は地震の後のように物が散乱した
部屋のどこかに埋もれているはずだが行方不明で確認できないorz

143 :134:2009/09/06(日) 16:18:36
一会ルの会は3声でも4声でも標準の範囲だとおもうよ

どっちで喋ってもそれだけでは方言っぽくなることはない(と個人的に思う)。
地方によって傾向はあるだろうけどさ。

四川話はこれだけじゃなくて、3声と4声がほとんど全部交代している。
もちろん3声と4声を逆にして喋っただけですぐ四川出身に聞こえるわけじゃないけどね
他にも色々音が違うから。おれも聞いたらすぐに分かるけど、自分ではうまく
真似できない。日本でも、博多弁は聞いたら博多だとすぐ分かるけど、自分では
真似できない。

144 :何語で名無しますか?:2009/09/06(日) 16:44:39
>134=143
そこまで研究してるなら、なぜその研修生に突っ込んで聞かないの?
「同じだよ」って言われて終わるって?


145 :何語で名無しますか?:2009/09/06(日) 17:00:12
ごめん。134じゃない。。。138

146 :何語で名無しますか?:2009/09/06(日) 17:58:06
四川料理みたいに辛いものばかり食ってると、3声と4声が自然と交替して
しまうという「四川の法則」を提案したいが、誰か学会で代わりに発表してくれw

147 :何語で名無しますか?:2009/09/06(日) 18:39:21
四川が一番辛いってわけでもないけどな

四川人不怕辣、湖南人辣不怕、江西人不怕辣

とかいう冗談があったりもするし。バージョンによって地域が交代してたりするけど。

148 :何語で名無しますか?:2009/09/06(日) 18:40:14
あ、最後のは「怕不辣」

149 :何語で名無しますか?:2009/09/06(日) 19:06:32
不怕辣
辣不怕
どうちがうの?

150 :何語で名無しますか?:2009/09/06(日) 20:13:37
「辛いのOK」という意味では両方同じだろうが、
俺の語感だと、辣不怕なら、たとえ想像を絶するくらい辛くても大丈夫、という
感じがするのに対して、不怕辣はそこまでの意味はないような気がするけど。

151 :何語で名無しますか?:2009/09/06(日) 20:48:12
中国のことわざに
「天不怕、地不怕、只怕〜」というのがあって
「〜」に自分の表現したい句子をハメこむ。
たとえば
「天不怕、地不怕、只怕谷原説漢語。」
という具合に。「只怕」の後は五文字にすると語呂がよい。

152 :何語で名無しますか?:2009/09/06(日) 21:26:28
不怕辣/辛いの恐くない
辣不怕/辛いのなんて恐くない

153 :134:2009/09/06(日) 21:36:55
ありがとうございます。
ご意見を参考に もう少し突っ込んでみます。

154 :何語で名無しますか?:2009/09/07(月) 01:38:46
>>153

あんまり違いを突っ込むと、気分を害する人もいるので注意してね。
言語問題は中国では半分政治問題だから。
そういう言い方は表だっては中国国内ではされないけど。

155 :何語で名無しますか?:2009/09/07(月) 03:56:10
>>142
趙元任は「一会ル」を3th Tone、「会ル」の前の「一」を4th Toneとし、
丁邦新の訳でも「会ル」を上声とし、その前の「一」を去声としている。
丁邦新は趙の「一」の変調一覧表に対して、取り立てて注も付していないので、
その声調の組み合わせを是としていると思われる。

あんな分厚い本が行方不明の部屋って・・・まあ俺も似たようなもんだけど。

156 :155:2009/09/07(月) 04:04:05
誤:「一会ル」を3th Tone、
正:「会ル」を3th Tone、

失礼しました。


157 :何語で名無しますか?:2009/09/07(月) 10:19:28
PCで手書きパットを使っても出てこない漢字があって困ってます。
結構たくさんあるんですが、お願いします。
手で書いたものの写真をupしてみました。
http://l.pic.to/13sx14


158 :何語で名無しますか?:2009/09/07(月) 13:49:04
>>157
文字コードが違うから出てこないよ。
日本の漢字になおすか繁体字にすれば?
それかシステムの言語設定で簡体字中国語にチェックを入れて
中国語のフォントをインストールするか。

159 :何語で名無しますか?:2009/09/07(月) 15:06:27
誤:3th
正:3rd

160 :何語で名無しますか?:2009/09/07(月) 15:20:42
>>158
ありがとうございます、やってみます

161 :何語で名無しますか?:2009/09/07(月) 20:36:04
翻訳スレ探したんですが見つからなかったのでここで質問失礼します
「不對喔」とはどういう意味ですか?

162 :何語で名無しますか?:2009/09/07(月) 21:30:30
>>161
ちがうんだ.....

163 :何語で名無しますか?:2009/09/07(月) 21:43:53
>>161
ありがとうございます
助かりました

164 :何語で名無しますか?:2009/09/08(火) 00:21:55
>>124
亀レスだが
中国人でも誤解してる唐詩の一句に
「停車坐愛楓林晩」がある。
「坐愛」の発音が「做愛/作愛=make love」と同じなので
カー・セックスでもしてると思ってるらしい。
「坐」の使い方が千二〜三百年前と全然違うから。

165 :何語で名無しますか?:2009/09/09(水) 16:44:29
>>164
今日知り合いに聞いてみたら、それはあくまで冗談であって、本気で誤解するわけはない、
といってた。ただ、そいつは結構まともな人であって、中国人も程度の低いのが大半だから、
本気で誤解する階層もいるのかもしれないが。

166 :何語で名無しますか?:2009/09/09(水) 20:06:17
検定についてはここで良いですかね?

今年初めに実用中国語技能検定の3級が取れました
これは就活でアピールできるレベルですか?
ちなみに私は外大生ですが専攻は英語です

167 :何語で名無しますか?:2009/09/09(水) 22:25:24
板に検定スレがあります。


168 :何語で名無しますか?:2009/09/09(水) 22:45:44
>>167
すいません、さっき見つけました
教えてくださりありがとうございます

169 :何語で名無しますか?:2009/09/09(水) 23:05:41
・・・・語がどれだけ役に立ちますかっていう質問よく見かけるな。
そんなの完全に職種によるのに。中国語だろうとスロバキア語だろうとベンガル語
だろうとその言語の通訳とか翻訳を目指すのなら、そりゃもちろん語学力が極めて
肝要にきまっている。

一方外国語は英語すら全くもって関係ないしごとは山ほどある。むしろ職種の絶対数
としてはそちらの方が多い。

何を目指しているのか分からないとアドバイスのしようもない。

170 :何語で名無しますか?:2009/09/10(木) 00:53:01
>>161
「不對」に「喔」が付いてるだけ。
「ちがうよ」とか「ちがうって」みたいな感じで、状況によってニュアンスがちがう。

171 :何語で名無しますか?:2009/09/10(木) 00:54:29
南部方言だね

172 :何語で名無しますか?:2009/09/10(木) 19:07:59
文頭の「話説・・・」って「そういえば・・・・」みたいな感じでおkですか?

173 :何語で名無しますか?:2009/09/10(木) 19:12:50
嗯ってIMEでどうやって入力するんですか?
ngと入力しようとしても、出ないorz

174 :何語で名無しますか?:2009/09/10(木) 19:53:27
彼の目は青色です。→ 他的眼晴是藍色的。 という文章なのですが解説には「的」をつけなければならないとあります。
私はなぜ「的」が必要なのかわかりません。
他的眼晴イコール藍色の形なのに是のみではなぜいけないのでしょうか? 

175 :何語で名無しますか?:2009/09/10(木) 20:08:19
藍色的(眼晴)ってことじゃないの?


176 :何語で名無しますか?:2009/09/10(木) 20:09:11
すみません。文章を写し間違えました。書きなおします。
他是藍眼的。という文章です。

177 :何語で名無しますか?:2009/09/10(木) 20:39:31
>>175
>>174の文章ならその通りですよね。>>176に書いた文章でお願いします。
解説には「是と的は切り離せない」とあるのですが解説読んでも納得できませんでした。

178 :何語で名無しますか?:2009/09/10(木) 21:10:54
藍眼的(人)とかじゃないの?
彼は目玉オヤジじゃないよね?



179 :何語で名無しますか?:2009/09/10(木) 22:17:18
なるほど。「是」で主語と目的語を結んでるからイコール関係を成立させるために「的」をつけるんですね。


180 :何語で名無しますか?:2009/09/10(木) 23:17:28
>>177
解説はなんて書いてあるの?
その他の例文とかは?

181 :何語で名無しますか?:2009/09/10(木) 23:41:54
例文はこれだけで解説は形容詞や主述フレーズなどに的を加え名詞フレーズにする場合、文中では是の目的語となり是と的は共に必要である。とあります。
>>178>>179の解釈で良いのでしょうか?

182 :何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 00:34:55
これで見れば、簡単でしょう
http://trans.cute007.com/

183 :何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 00:35:42
ゲロ注意

184 :何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 12:07:57
私は公園で本を読みます。というときに我在公園看書。と書いたらネイティブに
我在公園里看書。で里をつけないと駄目だと言われたんだけど普段
例えば我在家包餃子。などのように里をつけなくても正解になるのだが「在」のみと「在〜里」の決定的な区別方法などあるのですか?

185 :何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 12:34:45
「我在公園看書。」でも間違いじゃないよ。

186 :何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 15:21:01
先生は公園だけでは漠然としているから「公園の外の入り口」と間違えないために里で「公園の中」であることを示すといわれたのだけど
里がない「在家」とかも見かけるので頭の中で整理できません。
さすがに「在中国里」とは言わないのはわかりますが一般的な「家」や「公園」などという場所になると里をつけるべきかわからなくて・・・

187 :何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 15:30:51
我在中国里生活www

188 :何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 15:46:59
a.「〜の中」というふうに意味を明確にしないと誤解を受けるような場合
b.誤解を受ける恐れは少ないが,意味を明確にしたい場合
に「里」を付ければ良いでしょう。

189 :何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 16:37:58
前後の脈絡からみて里をつけろといわれたんでしょうね。

「我在公園里看書」だけだと、???

190 :何語で名無しますか?:2009/09/11(金) 19:41:33
中国だけでは漠然としているから「中国の外の入り口(=香港)」と間違えないために里で「中国の中」であることを示すといわれたのだ。

191 :何語で名無しますか?:2009/09/12(土) 05:51:59
「澳門(マカオ)で」という場合はマカオの入り口と間違えないように
「在澳門里」で「マカオの中」であることを示すんだよ。

192 :何語で名無しますか?:2009/09/12(土) 18:13:15
入力には捜狗を使っているのだけど、声調の番号で探せない。
皆さんは何をお使いですか?

193 :何語で名無しますか?:2009/09/12(土) 18:14:13
Microsoft

194 :何語で名無しますか?:2009/09/12(土) 18:15:10
iPhone 拼音输入法

195 :何語で名無しますか?:2009/09/13(日) 16:19:50
個人的に谷歌のIME好きだけど

196 :何語で名無しますか?:2009/09/13(日) 18:37:26
個人の意見は聞いてない

197 :何語で名無しますか?:2009/09/13(日) 22:06:51
一般的な「家」は、家の中にいる からだよ。

私の家に来てね と言われて 家の外や玄関の外でお茶の接待する人はいないべ。

198 :何語で名無しますか?:2009/09/14(月) 04:43:20
前中国語の電子辞書片手に中国に一人で行ったけど大変だった

辞書というかガイドブックに書いてある中国語の挨拶が全く通じなかった

電子辞書で調べてメモ用紙に漢字書いて渡してなんとか過ごしたけど

発音の使い訳がわからない

知り合いの中国人に聞いたら福健省?と国流公省?漢字分からないけどは中国語同士でも通じにくいとか?

199 :何語で名無しますか?:2009/09/14(月) 04:53:42
これは誰ですか?

ttp://blog.qq.com/qzone/454409360/1252529466.htm

200 :何語で名無しますか?:2009/09/14(月) 15:18:05
>>199
穎儿、本名は劉穎
湖南省出身の女優
身長169cm 体重45kg

201 :何語で名無しますか?:2009/09/14(月) 22:09:48
愛在那裡?

202 :何語で名無しますか?:2009/09/14(月) 22:17:24
愛在情人的眼睛里。

203 :何語で名無しますか?:2009/09/14(月) 22:19:41
爱在于理发店,你看得出中国人的欲望究竟什么。

204 :何語で名無しますか?:2009/09/14(月) 22:33:18
看ni〜 ってなんて訳せばいいの?

205 :何語で名無しますか?:2009/09/14(月) 22:41:33
看你说到哪去了!
(ちょwお前! なに言ってんのw)

254 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)