5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

イタリア語を教えてください 14

1 :何語で名無しますか?:2009/04/09(木) 01:39:52
●● 質問や依頼をする方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が 早 く て 正 確 で す 。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【翻訳サイト】
[イタリア語⇔日本語] ttp://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&lng=it

基本的に「何を質問しても自由」ですが、極端な長文は回答者がやる気を無くすことがありますので、
分からないところを抜き出した方が良いでしょう。
逆に、極端な短文は、背景や前後関係等を添えた方が訳しやすいのでご考慮ください。
回答者への感謝のレスも忘れずに。

●● 回答者の方へ ●●
基本的に「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたりすることはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に繋がりますので、ご協力お願いいたします。

●● 全員へ ●●
質問や依頼と、それらへの回答以外の書き込みは全て荒らしです。
荒らしや煽りをスルーできない人も荒らしです。

前スレ
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1219583013/


161 :何語で名無しますか?:2009/05/24(日) 21:35:29
人によって、moltoを多用する人もいれば、-issimoを頻繁に使う人もいる。
イタリア語といっても、地方地方で使われる言葉が若干違うってこともあるし、
イタリア人の子供(自称)がそう言ってんだから、とりあえずそれも一つの意見として見ておけば良いんじゃないの?

個人的には、もちろん言い方にもよるけど、moltoを使われた方が知的な感じがします。


162 :何語で名無しますか?:2009/05/24(日) 21:37:56
満足度だとかパーセンテージだとかワケの分からんことを言い出したのは30歳超えたディスコオヤジでしょw

163 :何語で名無しますか?:2009/05/24(日) 21:49:42
>>162
だから結局何の論証もできないんだから、戯言ばかり吹いてないで、
そろそろ粗大ごみ処理場にでも逝けよwww

164 :何語で名無しますか?:2009/05/24(日) 21:52:40
いい歳したオッサンが汚い言葉でスレッドを汚すなよ。

165 :何語で名無しますか?:2009/05/24(日) 22:01:50
>>164
それより負け犬は早く産業廃棄物として処理されるべきだろwwww
潔く消えろよ

166 :何語で名無しますか?:2009/05/24(日) 22:23:11
頭の悪そうなオッサンだなぁ
ちなみに俺は上のほうのイタリア人の子供ではないけどね・・・。

167 :何語で名無しますか?:2009/05/24(日) 22:32:45
>>166
ハッタリだけに終始するオマエよりマシじゃね?
早く焼却処分されろよ、口だけの能無し

168 :何語で名無しますか?:2009/05/24(日) 22:44:16
non bene....

169 :何語で名無しますか?:2009/05/24(日) 23:41:23
ディスコおじさんが痛すぎるスレですね

170 :何語で名無しますか?:2009/05/24(日) 23:44:50
>>169
打ち負かされたのに見苦しいぞ。早く灰になれよwww

171 :何語で名無しますか?:2009/05/25(月) 00:29:00
打ち負かされてるのは↑このおじさんだと思いますw

172 :何語で名無しますか?:2009/05/25(月) 03:13:02
>>171
結局論破されて、何の反証も提出できずに、ただ粘着するしか能の
無い惨めな凡人。
オマエ、イタリア語のアルファベットの一文字すら書いてないでwww
そんなイカサマ野郎の言うことに何の説得力がある?
大してイタリア語も知らない、いや多分ほとんど知らないくせに
自己顕示欲だけは一人前。
オマエの一生が単なるガラクタで終わることはもはや決定的。つまり
生まれてきた価値、存在理由さえない廃人ということ。
人間失格なんだよwww

173 :何語で名無しますか?:2009/05/25(月) 05:38:22
 >157 名前:何語で名無しますか?[] 投稿日:2009/05/24(日) 19:08:58
 >口だけなら何とでも言えるから、その論拠を具体的な例文を挙げて提示し、
 >-issimo の方が molto よりもどのくらい意味が強調されるか、パーセンテージか
 >何かで万人が一目で納得できるように明快に説明しろよ。
 >できなきゃハッタリ呼ばわりして、ボロクソにけなすからなwww


パーセンテージとかマヌケなこと言ってないで現実を見ればいいのに。。
強調するときにそれを使うこと自体、ネイティブが使い分けてること自体が証明になるじゃないか。
で、>>141の質問だけど、後者のほうが満足してると私には伝わるね。
サッカーでもオペラでもmolto bravo!!!じゃなくてbravissimo!!!!!だしね。
そもそもおじさん自身>>151で「-ssimoのほうが感情がこもっていて情緒的で表現効果が大きい」と認めてるじゃないかww
二つが同等でないとw

174 :何語で名無しますか?:2009/05/25(月) 07:05:08
これくらいの事でもめるなよwww

175 :何語で名無しますか?:2009/05/25(月) 12:02:15
>>173
全くバカは死ななきゃ治らんね。
情緒的で表現効果が大きいのと、程度がより大きいのは、話が別だろうが。
「それはとても大きい」というのと、「それさ、想像してたより、スンゲー
大きいんだぜ」というのは、口語的には後者が感情がよりこもっている
が、程度の差は前者<後者だと断定できる要素がどこにあるんだよ?
そんな当たり前のことさえ理解できず粘着している負け犬のガラクタ、
産廃処理場の露と消えろよ、早く。


176 :何語で名無しますか?:2009/05/25(月) 12:05:46
>>173
ネイティブだから常にその母語について、正しい判断をするとは限らない。
オマエの日本語が支離滅裂であることが、何よりそれを証明してるぜwww

177 :何語で名無しますか?:2009/05/25(月) 12:29:24
自分の思い込みだけで偉そうに書き込みするバカ、それを訂正されても
悔しさで受け入れずしつこく屁理屈こねるマヌケ、そしてこんな簡単で
明快な日本語さえ理解できない超ド級の白痴、全部社会の粗大ごみ。
語学上達どころか、人間更正の見込みさえゼロだから失せろ

178 :何語で名無しますか?:2009/05/25(月) 13:27:52
moltoも、-issimoも、どっちでもいいって。

『とても美味しいです!』ということを伝えたいときに、

『めっちゃウマい!』
『ウマ過ぎ!』
『すっごく美味しい!』
『ゲロウマ!』

どの表現によって伝えようとするかの違いなんだから。

どれであろうとも、『とても美味しいです!』ということは伝わるのと同じこと。


………個人的に『ゲロウマ!』からは伝わってこないが。



179 :何語で名無しますか?:2009/05/25(月) 14:39:53
>>178
だから俺はずっとそう主張し続けてるだろ。
何回説明しても分からないゴミを掃除してくれよ

180 :何語で名無しますか?:2009/05/25(月) 15:19:21
めずらしく盛り上がっている

181 :何語で名無しますか?:2009/05/25(月) 16:11:16
http://www.raisport.rai.it/dl/raisport/direttaGiro.html
PM10:00〜ジロ・デ・イタリアが放送されるんですが

Giro d'Italia 2009 Vol.40
http://live24.2ch.net/test/read.cgi/dome/1243177404/l50

実況スレでイタリア語の解説をしてくれませんか?


182 :何語で名無しますか?:2009/05/26(火) 12:28:10
日本はとても暑いです。
半そでで十分なくらいです。

これをイタリア語にするとどうなりますか?


183 :何語で名無しますか?:2009/05/26(火) 13:47:26
>>182
Fa molto caldo in Giappone.
Basta vestirmi sola la camicia mezza....

184 :何語で名無しますか?:2009/05/26(火) 21:57:54
Mi amerai per sempre a me, e nessun altro oltre a me?
すみません、お願いします><

185 :何語で名無しますか?:2009/05/26(火) 22:28:48
>>184 おまえさん、女の子だろ?そんなくどかれ文句を2ちゃんの
むさ苦しい、女の子の体にも触ったことの無い野郎ドモに訳させてどーする?
「君は僕のことだけを永遠に愛してくれるんだろ?僕以外の誰のことも
愛してないよね?」
因みに、訳者自身はそういうカテゴリーには属しておりませんので
ご心配なく。 

186 :何語で名無しますか?:2009/05/26(火) 22:39:08
>>184
つーか、こんな初級レベルの文章も訳せれないのになんでこんな展開になってるの?
頭お花畑なの?君、本気で付き合ってるなら自分で勉強する努力をしろよ。
これだからビッチは

187 :何語で名無しますか?:2009/05/26(火) 22:49:35
でっかい魚が釣れたようだ

188 :何語で名無しますか?:2009/05/26(火) 23:11:26
Quattro assi

↑の意味を教えてください。
あと、「まかない料理」←をイタリア語でなんというか教えて下さい。
お願いします。

189 :何語で名無しますか?:2009/05/26(火) 23:13:12
>188
>1

190 :何語で名無しますか?:2009/05/26(火) 23:25:29
185さん
本当に申し訳ありません+_+
イタリアで出会って、いま勉強してまだ全然なのです><
いつも機会が訳してくれるのを参考に返事してます・・・
ありがとうございました

191 :何語で名無しますか?:2009/05/26(火) 23:50:09
>>190
頑張れよ。できるだけすぐ人に聞くんじゃなくて調べて考えることを大事にして勉強しろよ。

192 :何語で名無しますか?:2009/05/26(火) 23:53:54
ありがとうございます><
また、苦しくなったらお願いします・・・。


193 :何語で名無しますか?:2009/05/27(水) 00:17:22
>>188
quattro passi
の間違いじゃなかろうか?
そういや、そんな名前のレストランもあるねぇ。


194 :何語で名無しますか?:2009/05/27(水) 00:40:25
大してイタリア語もできないのに、早速イタリアーノ伊達男に口説かれて
いる日本女子と、一生懸命イタリア語勉強してイタリア語で恋文書いても
金髪のベッラ・ラガッツァに鼻であしらわれるブサイク日本男児。
どっちが幸せなんだか♂♀

195 :何語で名無しますか?:2009/05/27(水) 00:56:38
194さん
どこか英会話に行ってますか??

196 :何語で名無しますか?:2009/05/27(水) 12:33:26
すいません。
Andro', magari fosse l’ultima cosa che faccio.
の文の、l’ultima cosa che faccioがわかりません。
どういう意味でしょうか、教えてください。お願いします。

197 :何語で名無しますか?:2009/05/27(水) 13:06:29
>>196
分かんないのそこかよ。magari fosse が分からんというなら話は分かるが。
普通に「私の成す最後のこと」だろーよ。
「これが最後になろうとも、私は行くであろう」

198 :何語で名無しますか?:2009/05/27(水) 13:58:09
はい。わかんなかったのは後ろでした。
ありがとうございました。

199 :何語で名無しますか?:2009/05/27(水) 20:36:09
Comunque io verò un giorno.
↑私はまだ本当の一日ってことですか??
あと、Mi dispiace kina ma io sono già fidanzato!
non potrò aiutarti nell'impresa.
お願いしますm(__)m

200 :何語で名無しますか?:2009/05/27(水) 20:50:36
>>199
また女の子のプライベートメールかいな。
vero はアクセント記号付いてるから、その意味の形容詞じゃないよ。
多分 venire 「来る」の未来形 verro` の誤植。「どっちにしても、
いつか僕はやってくるよ。」
次の文も明らかな誤植が含まれているが、和訳は簡単:「残念だが、
私はもう婚約している。仕事で君の手助けをするのは無理だろう。」

201 :何語で名無しますか?:2009/05/27(水) 22:05:48
残酷すぎワロタw

202 :何語で名無しますか?:2009/05/27(水) 22:19:50
ありがとうございましたm(__)m
感謝してます。

203 :何語で名無しますか?:2009/05/27(水) 22:53:22
Di niente

204 :200:2009/05/27(水) 23:14:04
>>203
Tu non hai fatto niente, vero?

205 :何語で名無しますか?:2009/05/27(水) 23:38:52
たいしてイタリア語も知らないのにイタリアのヤサ男にモテモテで、
送られてくるメールを2ちゃんのダサ男に訳させている日本女子と、
必死にイタリア語は習得したが女には全く相手にされず、仕方なく
2ちゃんで女の子のプライベートメールを訳してる日本男子。
どっちが世間知らずなんだかぁ♂♀

206 :何語で名無しますか?:2009/05/28(木) 06:21:56
>>204
No, non l'hai fatto.

207 :何語で名無しますか?:2009/05/28(木) 12:59:32
>>205
建設的なのは男だな、と思う。
私男だけど

208 :何語で名無しますか?:2009/05/28(木) 15:56:33
日本女子がモテモテって…ww

本気の相手と遊び相手くらい区別しようや。

イタリア男たちがモテモテ日本女子をなんて呼んでいるか
知らない方がきっとお互いに幸せなんだろうな。



209 :何語で名無しますか?:2009/05/28(木) 22:18:51
肉便器

210 :何語で名無しますか?:2009/05/28(木) 22:58:52
>>204
No, non ho fatto niente.

211 :何語で名無しますか?:2009/05/28(木) 23:05:49
>>210
Dunque, come mai rispondi al >>202 e dici "di niente"?

212 :何語で名無しますか?:2009/05/28(木) 23:14:42
>>211
Mi scusi.
Perche' non so usare l'italiano bene.

213 :何語で名無しますか?:2009/05/28(木) 23:25:38
>>212
Non fa niente, ma non sai precisamente quando si usa l'espressione
"di niente"?

214 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 10:54:38
迷惑です。
こっちで話してください。
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1217246673/l50

215 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 10:58:54
>>214
Rifiuto io. Ciao, addio, arriverderci.

216 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 11:13:52
ラテン語には受動不定法があるけどイタリア語にはないんですか?

217 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 11:37:52
>>216
あるよ。例えば、rifiutare → essere rifiutato
ラテン語の recusa:re → recusa:ri: のような迂言的ではない単一
の受動法不定形は、イタリア語どころか、現代ヨーロッパのどの言語を
探してもないよ。

218 :217:2009/05/29(金) 11:43:47
誤植:受動法→受動態

219 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 13:09:18
すみません。
これで最後にします。
Allora quella frase lo scritta perchè visto
che cercava qualcuno che per aiutarla
a studiare l'italiano ho scritto questa frase.
誰かに支援するため?ですか?m(__)m

お願いします。
L'unica donna che ho sei tu Nana!
Come te lo devo dire.


220 :216:2009/05/29(金) 13:15:42
>>217
essere rifiutato
これは「拒んだこと」ではないんですか?

221 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 13:32:26
また女の子のプライベートメールかいな。
ほいほい訳してるから、二回も川柳風に馬鹿にされたぞ、俺はwww

>誰かに支援するため?ですか?
全然違います。最初の文は、今までの「君」呼ばわりから「貴女」呼ばわり
に急に変わって、改まった言い方になっています。
allora quella frase lo scritta...→allora quella frase l'ho
scritta.... の誤植。(ただし発音は全く変わらず)
「そんな風に書いたのは、あなたがイタリア語の勉強のために誰かを
探しているのを知ったからです」
その一文は文法的にも内容的にも混乱しているが、「あんなことを書いた
のはあなたがイタリア語を勉強したがっているようなので、あなたの
読解力を試すために、ちょっとふざけてみただけ。その弁明のために
この一文を書いています」というのが真意だと思われる。

「奈々ちゃん、俺には君が唯一の女の子。どういう風に表現すれば
いいのか。(君は分かってくれるのか)」

また今夜俺は、ブサイクだのダサ男だの茶化されるのかorz....



222 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 13:42:36
なるほど。。。
221さんは、優しい方です^^

私は彼に遊ばれています><
いつも助けてくれてありがとうございました。
今度は返信がないと思っていました。。
感謝しているんです!
ぶーは、私です。


223 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 13:47:15
>>220
「拒まれたということ」が原意です。
「拒んだということ」なら、avere rifiutato。
因みに「拒まれるということ」なら、venire rifiutato。



224 :216:2009/05/29(金) 13:54:06
>>223
ご教授ありがとうございます!
avereについて失念していました

225 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 13:59:51
なんだ釣りかよ
もう訳さねぇよ
実のあるもんしか絶対訳してあげねぇよ

226 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 14:03:16
もうあれじゃね?訳するんじゃなくて基本的にヒント与えるように心がけた方がお互い建設的なんじゃね?





ていうのをイタリア語に訳してください!

私男だけど

227 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 14:06:41
釣りとかなんも悪いことしてません><
なんか、私が訳をお願いすると221さんが
迷惑かけるかと思いました。
なんで釣りとかいうことになのんだろう。
?_?

228 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 14:21:03
>>226
Che schifo! Come mai siete cosi` buoni e traducete tutta la frase
? Non bastarebbe dare per principio alcune parole suggestive, vero?

229 :221:2009/05/29(金) 14:24:02
釣りって何?

230 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 15:03:41
私もいまいちわかりません。
でもここの掲示板って
いつも釣りとかなんだとか言ってきませんか?
普通に困って頼んでるだけなのに。

231 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 16:21:08
まさかマジで言ってないよね?
ならばまずは辞書を引きましょうや。

釣り【つり】[名]
他人を騙す行為のことを言う。

釣り師【つりし】[名]
ネタ・嘘で他人を騙す人。また、その能力に長けた人。

釣る【つる】[他]
ネタをマジに捉えた人をつかまえる。
釣れた。釣った。などと言う。


232 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 16:27:19
>>231
えー、嘘だろー。釣りって、fishing のことじゃねーの?
釣竿ってーのは、人を騙すのに使う棒のことかよwww

233 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 16:41:04
>>232
fishing詐欺って言うしねえ。

234 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 16:45:21
フィッシング詐欺のフィッシングはphishingだ

235 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 16:45:28
>>233
うまいこと言うねー。
釣堀で、後ろからかかってますよーとか言って声かけながら、財布抜き取る
あの手口のことだろ?www

236 :何語で名無しますか?:2009/05/29(金) 16:55:10
>>228
アリガトウございました。私の考えとほぼ合致しているようです。
しかし、この文章を何に使うかは考えてません。この文章って何に使えるかな?

237 :何語で名無しますか?:2009/05/30(土) 20:08:57
いいんだよ

238 :何語で名無しますか?:2009/05/31(日) 02:01:18
Verdeダヨ!

239 :何語で名無しますか?:2009/05/31(日) 17:43:36
初めまして。発音が分からなくて困っています。

デヴィッド・ボウイの曲
「SCARY MONSTERS」(スケアリーモンスターズ 恐ろしい怪獣とかそんな意味)を
を、ネットの翻訳機能でイタリア語に変換すると、
「MOSTRI PAUROSI」となりました。
もすとーり ぱうろーじ?
発音を教えて下さい。よろしくお願い致します。

240 :何語で名無しますか?:2009/06/01(月) 06:34:18
>>237
Di molt Grazie!!!

241 :何語で名無しますか?:2009/06/02(火) 00:17:47
Fanizza 人名なんですが

カタカナで何て読むのでしょう?

242 :何語で名無しますか?:2009/06/02(火) 00:20:34
ファニッツァ

243 :何語で名無しますか?:2009/06/02(火) 00:23:52
>>242

助かりました!

244 :何語で名無しますか?:2009/06/02(火) 02:53:09
nn

245 :何語で名無しますか?:2009/06/02(火) 18:43:14
この間までの無駄な勢いはなんだったんだ…

246 :何語で名無しますか?:2009/06/02(火) 21:45:18
なんだったって、無駄だったんだろう・・・

247 :何語で名無しますか?:2009/06/02(火) 22:07:21
無駄ではなかったんだね

248 :何語で名無しますか?:2009/06/02(火) 22:09:47
そういう議論は無駄だね

249 :何語で名無しますか?:2009/06/02(火) 22:48:39
                   ,,、ィイYハソュ、,,     ト、      ,イ|
                  ,イ彡イソ{"´`ヾh     | LY´ ̄ ̄`7/ !
                      ,jィイリ'rェzjゞ _,,,,jカ}    | | ``ー‐'"´; |
                 リ^j゙',  "´V'''''~jミi!    l |        ', |   <呼んだかね?
                 トレ' ,'  ‐-、,, /ソ'     V       _} !
                 ヾト、   `` ,゙/       {「::i!;ヽ ,ィ;;i!:7 |
                 /j  ヾ:;;;;;;:.:,イ´        l ゞ=''゙; ;ゞ='',' |
                , イ〈    .:;;;;;:.:/     _ _」 ',     ,' i!
               ,イ / !    ,.'´ト、   ,r'´子タ ト、 ‐=- /:.!L,.-──- 、
         _,.-‐''´ / ! ,jr‐<´   ,イ `ヽ/。 。 。  _」;;:ヽ __,ィ ,r'´  ,r''"´ ̄`フ\
     ,r─''"´     /  |/L_ハ。/// ̄ノ   ,rュ_」7,イj!;:;:;:;:;::.:.:,ノ, イ7′  , '´/7rェヽ
    / i         `フ ! /;.;i   ,//  ,/q /ハ レ'ヾヾ\;;:;:.:.:: .: . ./´ー==イ、, 弋夲/i
    ! |       「 ̄  l i;;;;;|   リ  ,イl   L_」l  レ'´     _ノ二ニヽ  ヾヽ  `¨7
    | ゙i       i   | |;;:;;| _,ハ__ノ^|」 o o oト、/  ,.-‐'"´\  _」」_」_」、  /
    ,〉、 ゙i、       |   ,| ,!;;;::;|ノ-、/, イ:; ̄ ̄`¨`Y;:,r'"´二ニヽ,.-‐''"´`ヽ   ヽi| /
   ,ハ \ト、     l    !,!;;::;/ー-/  / .:.:    _,リ´   ̄`\\   ヽ  \  ,j!,イ
   / iヽ  ハ    |   i!;r'ー=,/  /  .:.:  _/        / ゙i\   `,   !/.:;:;!
  ,/  ! \,! ト、   l   ,r'´  ̄i  i  / ̄         /  |  !   i /   /
 /    !ヽ   iト、.   |,イ     |  \/       _,, '´  ヾ  | ,/;:::.:.:.,r'"´  ,/
,/    |  \ | ゙、  ,l ハ、    \  ,/__    , '´      ≧j/;;;:r:;"´    ,/


250 :何語で名無しますか?:2009/06/04(木) 06:31:44
呼んでいません

251 :何語で名無しますか?:2009/06/04(木) 21:20:43
「妹の夫」はil marito di mia sorelleで合っていますか?

252 :何語で名無しますか?:2009/06/04(木) 21:21:25
↑すいません、訂正します
il marito di mia sorellaです

253 :何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 01:48:42
イインダヨ

254 :何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 02:20:42
イタリア人ってメールの返事とかに大らかなの?
メール送って1週間近くしてから返事とかザラなんだけど

255 :何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 07:48:23
>>254
俺も同じくメールの返事がなくて困っているんだ。
事務的な用件なんであせっているのだが。
確認のメールを出してもいいかな?
なんにでもルーズな国民性なんだろうねえ。


256 :何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 13:18:58
すみません。
例文なんですが、
'Se ieri tu fossi venuto, sarei stato contento.'

の後半は、(私は)うれしかっただろうに。
という解釈でいいですか?

257 :何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 13:47:55
いいんじゃない?
「キミが昨日きてくれたらうれしかったのにー」
って事だろう

258 :何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 14:24:36
自分のHNが「タカ」の場合、イタリア語の場合には「TACA」でいいんですか?

259 :何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 14:29:57
こんにちは。
こちらこそ、お返事ありがとう。
お仕事お忙しいみたいですね。
無理せずに頑張ってください。
FESTA DELLA REPUBBLICA とは、「共和国建国記念日」 なんですね。
それでは、またお会いしましょう。

これをイタリア語に訳すとどうなりますか?
よろしくお願いします。

260 :何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 14:36:25
>>258
TAKA

261 :何語で名無しますか?:2009/06/05(金) 14:37:43
>>260
ヘイ!タカティン!

210 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.02 2018/11/22 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)