5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

マレーシア語とインドネシア語2

315 :名無しさん@3周年:2008/08/31(日) 07:38:27
>>314
それって言葉遊びの文かスケベな隠語?
まじめに訳してみると・・・

小さい:kecil  カギ :kunci  ネコ :kucing

インドネシア語では形容詞は名詞の後になるよ

 Kunci kecil kucing kecil.

口語だとこれで通じるけど、文章だと「小さなカギは小さなネコです」の
意味にもなってしまうので、シビアに"the"と"of"を入れると

 Kunci kecil (itu) yang kucing kecil.

"the"は"itu"と訳したがこれはむしろ"this"の意味
日本語翻訳の場合と同じく無くても良いよ

250 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)