5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★☆ タイ語の総合スレッド7 ☆★

725 :文字お君 ◆r.tEqFFmcU :2008/01/01(火) 01:11:44
>>724さん721のタイ語文章、大正解です。
>>722さんへのコメントの中の
กาม ガーム 色欲、愛欲 でしたか。
เอาแต่ได้ アウ・テー・ダイ 勝手な
ตัณหานะ →ตัณหาราคะ  これも 愛欲 ですね。
บาป バープ 罪
เวรกรรม 因果応報   難しい語彙を使っていますね。
ใจร้อนใจเร็วไปรึป่าวครับ  向こう見ずで気が短いんでしょう
คน ๆ มักมีกามตัณหานะ  誰でも色欲・愛欲はあるんですよ
แต่ได้แต่คิดเรื่องนั้นเหรอ  勝手な事しか考えていないの
บาปกรรมจริง ๆ ตลกดีจัง  罪の報いが来るぞ ちゃんちゃらおかしくてとてもいい
間違いが沢山あると思いますが取り敢えず訳してみました。訂正を。



475 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)