5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

教えてー

1 :名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 20:43:07
『この空の下で君を想う』って英語に訳したらどぉなりますかー??誰か教えて(。。;)

2 :名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 20:55:07
recall you below this sky

3 :名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 22:18:42
こんなのでスレをわざわざ作らないこと。
英語のほうに行くこと。
二重でダメなやつだ。
I miss you under this sky.

4 :名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 23:02:40
english板行け雑魚

5 :名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 23:22:26
ヤフー翻訳で訳せばいいだろ馬鹿

6 :名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 23:23:13
>>1
いくらでも翻訳サイトあるだろが蛆虫

7 :名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 23:26:06
>>1

2chの資源を無駄に使いやがって
とっとと死ね糞野郎

8 :名無しさん@3周年:2007/06/12(火) 23:29:24
翻訳でググればいくらでも翻訳サイトいくだろが
そのくらいわかるだろボケ>>1

9 :名無しさん@3周年:2007/06/13(水) 00:34:11
『この空の下で君を想う』

이 하늘아래 그대를 몽상한다

10 :名無しさん@3周年:2007/06/13(水) 00:37:44
『この空の下で君を想う』

在此天空下想念你


11 :名無しさん@3周年:2007/06/13(水) 01:26:47
『この空の下で君を想う』

>>1  sine

12 :名無しさん@3周年:2007/06/14(木) 15:13:31
『この空の下で君を想う』

pilin e sina lon anpa pi kon sewi ni

13 :名無しさん@3周年:2007/06/14(木) 17:11:52
空の下っていう表現がどの言語でも成り立つとはかぎらないね。

14 :ю:2007/06/14(木) 19:53:35
Воображаю под тем небом

15 :名無しさん@3周年:2007/06/14(木) 20:32:22
性犯罪に気をつけて! http://www.2chan.net/test/read.cgi?bbs=korea&key=1181709647
女性必見!      http://life8.2ch.net/test/read.cgi/female/1181659243/76n-82

16 :名無しさん@3周年:2007/06/28(木) 03:29:08
asphereaboveme って何語の何て意味かわかる方いませんか?

17 :名無しさん@3周年:2007/06/28(木) 03:31:37
>>16です、言語学のスレを立てるまでもない質問スレで聞いてきます。
しょーもないスレを上げてしまって申し訳ありませんでした。

18 :名無しさん@3周年:2007/07/14(土) 16:34:52
>>1
◆外国語(英語除く)板ローカルルール◆

【書きこむ前にお読みください】

■英語はEnglish板でお願いします。

●単発の質問・翻訳依頼で新しいスレッドを立てる事は厳禁です。質問用スレッドか、既存の各言語のスレッドに書き込んでください。

19 :停止しました。。。:停止
真・スレッドストッパー。。。( ̄ー ̄)ニヤリッ

3 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)