5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

無理して英語発音するのはもう止めにしない?

234 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/17(土) 09:16:26 0
>>233
今の共通語、東京方言のフは[ɸɯ]。
もちろん英語のfとは違うが、英語圏などの話者にはfと聞きなされる音だ。両唇音と唇歯音の違いだけでよく似ている音だから。
この[ɸ]はファ、フィ、フェ、フォの場合にも使われる。

当時のラテン語文献には日本語のハ行の音は「ラテン語のFとHの中間の音」と記述されている。
これも[ɸ]を記述したものと考えれば納得がいく。
現代本土方言でも、秋田や出雲など一部の方言では、フィやフェにも[ɸ]が残っている。
逆に、京都などではフも[hu]になっている。全国的には[ɸ]の地点が多く、フも[h]なのは近畿と四国の一部。
琉球方言では[h]の地域、[ɸ]の地域、[p]の地域がある。
このハ行音の変遷は日本語音韻史の中では常識に属することで、よく研究もされている。

ファ行をhwa、hwi、hu、hwe、hwoと書くつもりなら、フをhuと書くことにも筋が通ってはいる。
その方針で筋を通すなら、シ、チ、ジをsi、ti、zi、チャ、ジャをtya、zyaなどと書くことになるだろう。
しかしこれは多くの人にとっては抵抗があるだろう。チとティなどは既に区別している人が多いわけだし。
日本語ではfuとhuを区別するようになる気配はないのでその点では問題ないが、
英語に限らず、fとhを区別する言語の話者からすれば、日本語のフはfuとみなされるだろう。
日本語の「フク」を聞いたら「fuku」に聞こえる。「huku」に聞こえるものをわざわざ「fuku」と書いているわけではない。

いずれにしろ、どこかの言語で卑語になるからローマ字綴りを変更しろというのは馬鹿げているな。
そんなのキリがないし無意味だろ。そんなのは卑語に聞こえる相手の言語のほうが悪い。
huにしたらまた別の卑語に引っかからない保証もない。ご主人様の顔色を伺って媚び諂うような態度はやめよう。
日本語には日本語の文化がある。気持ちは分からなくもないが、あんたの提案は多くの人には受け入れられないだろう。

121 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)