5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

Expect Immediately Take Off

1 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/02/19(火) 20:13:54 0
<新千歳トラブル>機長「Expect」聞き逃す?
2月19日0時59分配信 毎日新聞

 新千歳空港で日本航空(JAL)502便(乗員乗客446人)
が管制の許可なく離陸滑走を開始したトラブルで、国土交通省の航
空・鉄道事故調査委員会が回収した同機のボイスレコーダーに、管
制からの「Expect Immediately Take Off(間もなく離陸できる見込み)」
との指示が記録されていたことが分かった。機長が指示のうち
「Expect(〜の見込み)」の部分を聞き落とした上、副操縦士が
指示内容の復唱を怠ったことがトラブルにつながったとみられる。

 ボイスレコーダーには、冒頭の「Expect」がはっきりと残
っており、502便の機長はその部分を聞き逃し、「Immediately 
Take Off(すぐに離陸せよ)」だけを聞き取り、「Roger(了解)」
と返答して離陸滑走を始めたらしい 。

2 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/02/19(火) 22:26:50 0
この交信は管制官の主観的な状況を伝えたのであって、操縦士への指示
には当たらない。従って副操縦士が了解とのみ応答したことに問題は無い。
間もなくの意味でimmediatelyを使うのは不適切であり、expectには期待する
意味もあるので、「直ちに離陸することを期待する。」と誤解されても
おかしくないだろう。

3 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/02/20(水) 01:41:54 0
Expect が聞き取れても「期待しろ。すぐに離陸しろ」で意味不明。
Expect を使うなら "Expect to take off soon." (もうすぐ離陸するつもりでいろ) だが、堅苦しいと思う。
"Stand by for taking off soon." でよい。
管制官の考えを述べるなら "We expect you can take off soon."

4 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/02/20(水) 13:57:00 0
簡略化のため主語や前置詞が省略されるのだろうけど、定型的な指令以外で
これらを省略してしまっては意思疎通できない。
"Expect Immediately Take Off"が通常使われていたのかは知らないが、
相手に予断を与えるような曖昧な情報提供を管制官がすべきではない。
「待機せよ」か「離陸許可」なのか指令は明確でなければならない。

2 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)