5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

「外来語」言い換え

1 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/15(土) 01:00:51 0
国立国語研究所 「外来語」言い換え

2 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/15(土) 07:03:35 0
2げとー

3 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/17(月) 19:57:38 0
アーカイブ archive → 保存記録、記録保存館

個人や組織が作成した記録や資料を,組織的に収集し保存したもの。また,その施設や機関。

4 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/17(月) 19:58:55 0
その他の言い換え語例
記録 資料 史料 公文書館 文書館 資料館 史料館

複合語例
デジタルアーカイブ = 保存電子資料 電子資料館
フィルムアーカイブ = 保存映画資料 映画資料館

5 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/17(月) 20:01:46 0
アイデンティティー identity → 独自性、自己認識

意味説明
他者とは違う独自の性質。また,自分を他者とは違うものと考える明確な意識。

その他の言い換え語例
自己同一性 帰属意識

複合語例
アイデンティティークライシス = 自己認識の危機
ナショナルアイデンティティー = 国家像 国家帰属感
コーポレートアイデンティティー = 企業イメージの統一

6 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/18(火) 16:56:10 0
もっと易しく言おう

アイデンティティークライシス = ありさまのあやうさ
ナショナルアイデンティティー =くにのありさま
コーポレートアイデンティティー = まとめたありさま

7 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/19(水) 00:43:38 0
アイドリングストップ [和製語] → 停車時エンジン停止

意味説明
駐停車の間,車のエンジンを止めること

8 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/19(水) 00:45:36 0
アイドリングストップ [和製語] → 停車時エンジン停止

意味説明
駐停車の間,車のエンジンを止めること

9 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/20(木) 00:25:14 0
アウトソーシング out sourcing → 外部委託

意味説明
業務の一部を外部に委託すること

その他の言い換え語例
外注 外部調達

10 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/21(金) 22:58:54 0
アカウンタビリティー accountability → 説明責任

意味説明
行政や企業などが,社会に対して,事業に関する情報をいつでも開示し,説明できるようにしている責任

11 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/23(日) 22:32:40 0
アクションプログラム action program → 実行計画

意味説明
実行に移すための具体的な計画

その他の言い換え語例
行動計画 実行手順

ほぼ同じ意味内容を表す「アクションプラン」も,分かりにくい外来語。同じく「実行計画」と言い換えることができる。
「アクションプログラム」「アクションプラン」と対になって用いられる「マスタープラン」は,「基本計画」と言い換えることができる。

12 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/24(月) 23:30:20 0
アクセシビリティー accessibility → 利用しやすさ

意味説明
情報やサービスなどが,高齢者や障害者も含めてどんな人にも利用しやすいこと

その他の言い換え語例
使いやすさ 接続しやすさ 近づきやすさ 利便性
交通利便性 交通の便の良さ

複合語例
情報アクセシビリティー = どんな人にも情報やサービスが利用しやすいこと
ウェブアクセシビリティー = インターネットの情報が利用しやすいこと

13 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/25(火) 05:19:54 0
アクションプログラム action program →実行計画 あたりはいいけど
accountability,accessibilityは3文字で「可○性」ぐらいにならないかな。

14 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/25(火) 09:48:13 0
そもそも必要ではない外来語が多すぎるように思う。
ただ格好いいと思ってるだけだったり、なんか新奇なものに見せかけたいだけちゃうんかと。

サッカーの全日本代表を、「○○(監督の名前)ジャパン」といってみたりするのと同じく、必要ないはずだ。

15 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/26(水) 03:24:13 0
既存の言葉(明治以降に作られた漢語だとしても)があるのに
わざわざカタカナ言葉で言う風潮が気に入らない。

工場→ファクトリー
計画→プラン
会社→カンパニー
社会→ソサエティー
調査→リサーチ
髪→ヘアー
肌→スキン
爪→ネイル

の類い


16 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/26(水) 23:20:43 0
アクセス access → 1接続、2交通手段、3参入

意味説明
1、情報に接近し利用すること
2、交通や連絡の便
3、市場に入り込むこと

その他の言い換え語例
1. 接近 利用  2. 交通の便 連絡

複合語例
2. 交通アクセス = 交通手段

1,2,3いずれも動詞として用いる場合も多く,1「接続する」「接近する」「利用する」,2「連絡する」,3「参入する」,などと言い換えられる。


17 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/30(日) 23:10:39 0
アジェンダ agenda → 検討課題

意味説明
公式に取り組むべき検討課題

手引き
会議などの議題を指す場合は「議題」,施策の名称などを指す場合は「行動計画」などと,言い換えることができる。
官公庁の施策名として使われることが多いが,これを引用する場合は,「アジェンダ○○(○○行動計画)」のように,説明を付けることが望まれる。

その他の言い換え語例
議題 行動計画



18 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/31(月) 12:42:57 0
スタッフ【staff】

なんと言い換えるべきだろうか。

19 :名無し象は鼻がウナギだ!:2007/12/31(月) 18:15:26 0


20 : 【末吉】 【1309円】 :2008/01/01(火) 00:39:31 0
アセスメント assessment → 影響評価

意味説明
事業が周囲に与える影響を査定し評価すること

手引き
「アセスメント」が単独で用いられる場合の多くは,開発事業が環境にどのような影響を与えるかを査定し評価する「環境アセスメント」を指しており,「影響評価」はその場合の言い換え語である。
どのような評価を行うかによって,適切な言い換え語が変わってくる場合があり,「事前評価」「再評価」などが最適になることがある。特に複合語にその傾向が強く,複合語例に示すように,評価の内容や方法に応じて個々に工夫する必要がある。
文脈によっては,単に「評価」「査定」と言い換える方が分かりやすい場合もある。
「アセス」という略語も見かけるが,分かりにくく,そのままの形で用いることは避けた方が良い。

その他の言い換え語例
事前評価 再評価 評価 査定

複合語例
環境アセスメント = 環境影響評価
リスクアセスメント = 危険事前評価
時のアセスメント = 事業再評価
政策アセスメント = 政策評価 政策事前評価
自動車アセスメント = 自動車の安全性能評価
ライフサイクルアセスメント = 製品の循環過程における環境影響評価

21 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/01/07(月) 05:31:48 0
「オン・オフ」って日本語ではどういえばいいのでしょうか?
たとえば「機能のオン・オフ」を日本語でいえばどうなるのでしょうか?
もうひとつ,これは日本語なのですが「オス・メス」を一言で
いう方法がわかりません.「接続部のオス・メスを表示する」
というときに「オス・メス」を一言で言いたいのですが.

22 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/01/07(月) 05:49:16 0
「オス・メス」は立派な日本語だが。

23 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/01/08(火) 23:42:00 0
アナリスト analyst → 分析家

意味説明
ある専門分野の情勢を分析する人

手引き
ある分野の専門家ととらえた方が分かりやすい場合もあり,その場合は,「専門家」「分析専門家」などの言い換え語が適切になる。
「証券アナリスト」「金融アナリスト」など職業名,資格名としてよく使われるものもある。この場合も,専門外の人には分かりにくいので,「○○分析家」と言い添えたり,
「証券アナリスト(投資の助言を行う専門家)」「金融アナリスト(金融の分析を行う専門家)」などと,説明を付すようにしたい。

その他の言い換え語例
専門家 分析専門家



24 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/01/08(火) 23:43:51 0
アミューズメント amusement → 娯楽

意味説明
遊園地やコンピューター機器などによって提供される娯楽

手引き
「アミューズメント」単独で施設や機器を指す場合もあり,その場合は「娯楽施設」「娯楽機器」と言い換えることができる。

その他の言い換え語例
娯楽施設 娯楽機器

複合語例
アミューズメントパーク = 遊園地



25 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/01/08(火) 23:46:33 0
アメニティー amenity → 快適環境、快適さ

意味説明
居住空間における快適さ

手引き
快適な場所を指す場合は,「快適環境」あるいは「快適空間」,快適な状態を指す場合は,「快適さ」「住み心地の良さ」「居心地の良さ」と言い換えることができる。
ホテルなどの「アメニティーセット」は,「歯ブラシやシャンプーなどのセット」などと,必要に応じて説明を付与するのが望ましい。

その他の言い換え語例
快適空間 住み心地の良さ 居心地の良さ

複合語例
アメニティーセット = 歯ブラシやシャンプーなどのセット



26 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/01/09(水) 22:55:08 0
イニシアチブ initiative → 1、主導 2、発議

意味説明
1、自ら率先して先頭に立ち,他を導くこと
2、率先して提唱する政治の方針

手引き
1は,文脈によって「率先」と言い換える方が適切な場合がある。「イニシアチブを取る(握る)」という形などでは,
 「率先する」「主導権を取る(握る)」と言い換えるのが適切である。
2は,「○○イニシアチブ」の形で,発議した人や,発議が行われた会議の開催地,
 あるいは, 発議の目的や内容を「○○」に示して用いられる場合も多い。「沖縄イニシアチブ」「ASEAN統合イニシアチブ」など。
 こうしたものを引用する場合は,「○○構想」「○○行動計画」などの語で説明を加えると,分かりやすい。
2は,住民投票にかける提案を,住民自身が発議する制度を指して使われる場合があり,その場合は「住民発議」という言い換えが適切である。

その他の言い換え語例
1. 率先 主導権  
2. 構想 行動計画 住民発議



27 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/01/09(水) 22:56:39 0
イノベーション innovation → 技術革新

意味説明
経済や産業などの発展につながる,技術や仕組みの革新

手引き
仕組みを革新することを指す場合,「経営革新」「事業革新」などと,何の仕組みかを具体的に示して言い換えるのが分かりやすい。
また,文脈によっては単に「革新」と言い換える方が分かりやすい場合もある。
数十年前から用いられている外来語で,省庁の白書にも多用されているが,一般の理解度は低い段階にとどまっており,言い換えや説明付与の必要性は高い。
組織や会議の名称の一部になっていることも多いが,これらの名称を引用する場合も,必要に応じて説明を付与することが望まれる。

その他の言い換え語例
経営革新 事業革新 革新



28 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/01/09(水) 22:58:22 0
インキュベーション incubation → 起業支援

意味説明
新規に事業を起こすことを支援すること

手引き
「孵化〔ふか〕」の意味から転じた経済用語として,日本語に取り入れられた。1990年代半ばに,新興企業(ベンチャー)が急速に増え,
これを支援する施策も盛んになったことに伴い,「インキュベーション」の語も多く使われるようになった。
「孵化器〔ふかき〕」の意味から,起業支援を行う機関を指す意味に転じた「インキュベーター」は,「起業支援機関」などと言い換えることができる。
話し言葉などで,「起業支援」が「企業支援」と紛れやすいと考えられる場合は,その他の言い換え語例に示す語を用いて言い換えることもできる。
「インキュベーション」「インキュベーター」の語を,施設や機関の名称に含む場合も多いが,これらの名称を引用する場合も,必要に応じて説明を付与することが望まれる。

その他の言い換え語例
起業家育成 新規事業支援 創業支援



29 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/01/09(水) 22:59:35 0
インサイダー insider → 内部関係者

意味説明
集団内部の事情に通じている人

手引き
どういう集団の内部であるかを具体的に示し,「会社関係者」「業界関係者」などと言い換えることもできる。
反意語に「アウトサイダー」があるが,「部外者」と言い換えることができる。
証券取引の分野では「インサイダー取引」などの言い方が定着しているが,証券の知識に詳しくない人に伝える場合は,
「インサイダー(内部)取引」あるいは「インサイダー取引(情報公開前に社内の人間によって株を売買すること)」のように,
説明を付けて使うなどの配慮をするのが望ましい。

その他の言い換え語例
会社関係者 内部者 部内者

複合語例
インサイダー情報 = 内部情報
インサイダー取引 = 内部取引
インサイダー規制 = 内部取引規制


30 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/01/09(水) 23:01:27 0
インセンティブ incentive → 意欲刺激

意味説明
ものごとに取り組む意欲を,報酬を期待させて外側から高める働き

手引き
・労働や経済などの専門分野で,「誘因」という言い換え語が使われることがあるが,一般に対して伝える場合は,やや分かりにくい面がある。
・「モチベーション」(動機付け)が,意欲を内側から高める働きかけであるのに対して,「インセンティブ」は,報酬を期待させた外からの働きかけ。
この違いを区別する必要のない場合は,「動機付け」と言い換えることもできる。
・成果に報いる報酬そのものを指す場合は,「奨励金」「報奨金」などの言い換え語が適切になる場合もある。
企業などの営業努力を高めるための措置を指す場合は,「優遇措置」と言い換えることもできる。
・意欲そのものを指して用いられることもあり,その場合は「意欲」と言い換えることができる。

その他の言い換え語例
誘因 動機付け 奨励金 報奨金 優遇措置 意欲



31 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/01/09(水) 23:02:40 0
インターンシップ internship → 就業体験

意味説明
学生が企業などで仕事を体験しながら研修すること

手引き
・インターンシップの制度は,1990年代後半から整い始め,徐々に多くの企業や学校などに広がってきている。
・現状では意味を理解していない人も多いので,言い換えたり,説明を付与することなどを通して,概念の定着を図る工夫が望まれる。
・制度の内容や文脈によっては,「体験就業」「就業実習」「専門実習」などと言い換える方が分かりやすい場合もある。

その他の言い換え語例
体験就業 就業実習 専門実習



32 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/01/10(木) 00:37:29 0
>>28
支援では単に横から支援しているというちょっと距離のある感覚で
もともとのincubationの持つ、「育てる」という感触が失われている。

 「企業養育」

というのはどうだろう?


33 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/01/10(木) 00:38:36 0
>>32
あ、「起業養育」か、やっぱりちょっと変だな。

34 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/01/17(木) 00:45:41 0
インタラクティブ interactive → 双方向的

意味説明
送り手と受け手が双方向に作用し合う様子

手引き
・通信による双方向のやり取りに関して使われる場合が多く,情報通信技術の進展と普及に伴い,1990年代半ばから一般にも広まり始めた。
・「双方向の(に・な)」「双方向型」などの言い換え語が適する文脈もある。
・相互に作用し合う様子を表したい場合は「相互作用的」,会話を交わす様子を表したい場合は「対話的」と言い換えることもできる。

その他の言い換え語例
相互作用的 対話的



35 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/01/17(木) 00:48:07 0
インパクト impact → 衝撃

意味説明
受け手に与える強い影響

手引き
・かなり定着が進んでいる語で,そのまま使って大きな問題はないと思われる。
ただし,60歳以上では,分かりにくいと感じる向きも少なくない(理解率52.9%)ので,読み手の中に高齢者が想定される場合や,
不特定多数の人を相手にする場合は特に,言い換えや説明付与が必要になる。
・用法は多岐にわたっており,その他の言い換え語例に示す言い換え語が最適になる場合もある。
文脈に応じて言い換え語を使い分ける工夫が望まれる。
・言い換え語に「印象」「影響」を用いる場合,「強い印象」「強い影響」のように「強い」を付ける方が分かりやすい場合もある。

その他の言い換え語例
印象 影響 迫力



36 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/01/17(木) 00:49:58 0
インフォームドコンセント informed consent → 納得診療、説明と同意

意味説明
十分な説明を受けた上での同意

手引き
・1980年代から日本でも使われるようになった語で,1990年に日本医師会が,日本の医療への導入と普及の必要性を指摘したことなどをきっかけに,一般に広まり始めた。
・医療を中心に,現代社会における重要概念として,普及定着が望まれているが,現状では意味を理解している人は少ないので,言い換えや説明付与などの必要性は高い。
・診療場面において使われることが多く,患者の納得に基づく診療行為を表したい場合は,「納得診療」という言い換えが分かりやすい。
また,患者の納得という行為を前面に出すことによって,患者の視点からこの概念を見ることを促す効果も期待でき,概念の普及にも役立つと考えられる。
・「説明と同意」という言い換え語が,この語の意味を端的に表しているが,より分かりやすく伝えるには,意味説明に示したような説明を付与することが必要である。


37 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/01/17(木) 00:51:18 0
インフラ infrastructure[省略] → 社会基盤

意味説明
交通,通信,電力,水道,公共施設など,社会や産業の基盤として整備される施設

手引き
・「インフラストラクチャー」の略だが,一般には略語「インフラ」の方がよく使われる。
・産業の基盤になる施設を指す場合は,「産業基盤」と言い換えるのが適切である。
・分野を限定して整備される基盤を指す場合は,「交通基盤」「通信基盤」「金融基盤」などと,何の基盤であるかを具体的に示して言い換えるのが分かりやすい。何の基盤かが文脈から明確である場合は,単に「基盤」と言い換えてもよい。

その他の言い換え語例
産業基盤 交通基盤 通信基盤 金融基盤 基盤



38 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/01/27(日) 00:46:51 0
エンパワーメント empowerment → 能力開化、権限付与

意味説明
本来持っている能力を引き出し,社会的な権限を与えること

手引き
・開発援助や女性運動の分野でよく使われる。能力を引き出す側面に焦点を合わせる場合は「能力開化」,
権限を与える側面に焦点を合わせる場合は「権限付与」と言い換えることができる。
・権限の大きいところから権限の小さいところに,権限を移すことを指して使われることもあり,その場合は「権限委譲」という言い換え語が適切になる。
・「○○のエンパワーメント」を,「権限付与」「権限委譲」で言い換える場合は,「○○への権限付与」「○○への権限委譲」とするのが良い。

その他の言い換え語例
権限委譲



39 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/02/11(月) 00:19:49 0
エンフォースメント enforcement → 法執行

意味説明
法律などを実際に守らせるようにすること

手引き
・法律以外について使われる場合もあるが,その場合は「執行」あるいは,何についての執行であるかを「○○」に示して,「○○執行」「○○の執行」などと言い換えることができる。
・法律などを適用して犯罪を取り締まることを指すときなど,「取り締まり」と言い換える方が分かりやすい場合もある。
・力によって平和を強制する場合に使われる際には,「強制」と言い換えるのが適切である。

その他の言い換え語例
執行 取り締まり 強制 強制執行

複合語例
法のエンフォースメント = 法執行
ピースエンフォースメント = 平和強制


40 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/02/25(月) 22:59:49 0
オーガナイザー organizer → まとめ役

意味説明
複雑な組織や企画をうまくまとめて運営する人

手引き
・文脈によっては,「世話役」という言い換えが適切になる場合がある。
・「オルガナイザー」という語形で用いられる場合があるが,意味は同じである。

その他の言い換え語例
世話役



41 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/02/25(月) 23:02:53 0
オーナーシップ ownership → 1、所有権 2、主体性

意味説明
1、経営などにおいて,所有者である権利
2、援助に頼らず,自立して主体的に取り組むこと

手引き
1で所有者であるという意識を指すことがあるが,その場合は「所有者意識」と言い換えると分かりやすい。
2は,途上国に対する開発援助にかかわる外交分野でしばしば用いられる。途上国自身が開発の主体であることを意識した取組を指し,それを支援する国際社会の協力関係を指す「パートナーシップ」の語と対になって使われることが多い。
2で自分の問題であるという意識を指すことがあるが,その場合は「当事者意識」,そうした意識を持って自ら努力することを指す場合は「自助努力」と言い換えると分かりやすい。

その他の言い換え語例
1. 所有者意識 2. 当事者意識 自助努力



42 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/02/25(月) 23:04:01 0
オピニオンリーダー opinion leader → 世論形成者

意味説明
世論に影響力を持つ人

手引き
・世論を導く面に着眼して「世論主導者」「世論リーダー」などと言い換えたり,また,影響力のある意見を述べる面に着眼して「論客」と言い換えたりするのも,分かりやすい。
・人に限らず,新聞など,世論や社会の動きに影響力のある機関や集団を指すこともある。その場合は,「世論に影響力を持つ機関(集団)」など,説明方法を工夫したい。

その他の言い換え語例
世論主導者 世論リーダー 論客



43 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/02/25(月) 23:05:47 0
オブザーバー observer →1、陪席者 2、監視員

意味説明
1、会議などで,議決権はないが,ある目的のために参加を許された人
2、国際間の取決めなどにおいて,ルールが正しく守られているかを監視する人

手引き
1は,「陪席」のほか,指し示す内容に応じて,意見を述べる参考人を表す「意見参考人」,傍聴するだけの「傍聴人」と言い換えることができる場合もある。1,2いずれも,文脈によって英語observerの原義に近い「観察者」で言い換えることのできる場合もある。
2は,監視する人の役割に応じて,「監督者」「審判員」「視察者」などもあわせて,使い分けたい。

その他の言い換え語例
意見参考人 傍聴人 観察者
監督者 審判員 視察者 観察者

複合語例
1. オブザーバー参加 = 陪席参加 傍聴参加
  オブザーバー資格 = 陪席資格 傍聴資格



44 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/02/25(月) 23:07:00 0
オフサイトセンター off-site center → 原子力防災センター

意味説明
原子力事故が発生した際に,現地で情報収集や避難指示などの対策を講じる機関

手引き
・1999年に制定された「原子力災害対策特別措置法」によって,原子力施設の周辺に設置されることになった「緊急事態応急対策拠点施設」を指して「オフサイトセンター」と言われる。
・原子力災害に関することが文脈から明らかな場合は,「現地防災センター」「現地対策拠点」あるいは「応急対策拠点」などの語で言い換えることもできる。
・より詳しい説明や言い換えが必要な場合は,「原子力災害現地対策拠点」の語を用いたり,また,「原子力災害の際の現地対策拠点」などということもできる。
・名称の中に「オフサイトセンター」を含む施設の場合は,必要に応じて原子力の防災施設であることが分かる説明を付けるなどの配慮も望まれる。

その他の言い換え語例
緊急事態応急対策拠点施設 原子力災害現地対策拠点



45 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/02/25(月) 23:08:57 0
オペレーション operation → 1、公開市場操作 2、作戦行動

意味説明
1、中央銀行が証券などを売買して市場を操作する金融調節
2、軍事,政治,経営などにおける作戦の実施

手引き
・1は,中央銀行による市場操作を指す「オープンマーケットオペレーション」を略した語形として,よく使われる。
・2で,軍事について使われる場合は「軍事行動」と言い換えるのも分かりやすい。また,文脈によっては単に「作戦」と言い換える方が分かりやすい場合もある。
・航空機の運航管理を行う本部を「オペレーションセンター」という場合があるが,分かりにくい向きに対しては,「運航管理センター」などと説明を付けるのが良い。
・白書・新聞など公共性の高い媒体では,上記の意味で使われる場合がほとんどであるが,専門分野によっては,業務の様態に応じて,「操作」「作業」といった意味で用いられる場合も多い。
・定着に向かっている語だと思われ,「オペレーション」をそのまま用いることにさほど問題のない場面も多いと思われる。ただし,60歳以上では半数以上が分からない語であり,言い換えや説明付与が望まれる場合も多い。

その他の言い換え語例
2. 軍事行動 作戦

複合語例
2. オペレーションセンター = 作戦本部 運航管理センター



46 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/02/25(月) 23:10:12 0
オンデマンド on demand → 注文対応

意味説明
注文に応じて速やかにサービスを提供すること

手引き
・インターネットの普及とともに,1990年代半ばから一般に用いられ始めた。「デマンド」は「要求」,「オンデマンド」は「要求があればすぐに」という意味で,インターネットを通して受けた注文に応じたサービスを指すことが多い。
・注文に即応することを売りとするサービスを指す場合もあり,その場合は,その他の言い換え語例に示すように,「注文即応」などの言い換え語を使うことも考えられる。

その他の言い換え語例
受注対応 注文即応 受注生産

複合語例
オンデマンド出版 = 注文出版
オンデマンド印刷 = 注文印刷


47 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/02/26(火) 02:31:42 0
このスレに書いているのは単なるコピペ房? 

48 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/02/26(火) 11:09:22 0
言い換えた結果をみると
頭の悪さが目立つ罠w

49 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/01(土) 01:00:58 0
外来語うっとうしいよね。
チョン語よりうっとうしいかも

50 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/01(土) 10:17:16 0
ソフトオンデマンドは
柔らかい注文でいいですか?

51 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/01(土) 20:45:34 0
>>49
お前の周りではそんなに朝鮮語が使われてるのか

52 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/01(土) 20:52:58 0
コメントした→言った 話した
スタートした→始まった

でいいだろうに
やたらと横文字を使いたがるマスゴミ氏ね

53 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/01(土) 21:46:03 0
すでに定着している外来語まで無理やり言い換えようとするなよ。
余計に混乱を招くだろ。

54 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/07(金) 11:52:35 0
フェラチオ,ってどういいかえればいいの?

55 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/07(金) 13:29:50 0
尺八でいいだろ

56 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/07(金) 13:35:11 0
じゃ,フルートは?

57 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/07(金) 14:30:20 0
横笛でいいんじゃね?中国語だと長笛のようだ
「笛(ふえ)」の一種には違いないんだから○○笛でいいだろ

58 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/08(土) 22:10:31 O
>>7
アイドリングストップは既に空回転という訳語があろうに。

59 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/09(日) 00:38:18 o
フェラチオ > 含茎
クンニリングス > 啜貝
アニリングス > 啜菊

60 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/09(日) 09:54:19 0
>>58
アイドリングストップは空回転をやめろってことじゃねぇの?

61 :58:2008/03/09(日) 11:04:23 O
>>60
アイドリング=空回転だったw

逝ってきます。

62 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/09(日) 11:51:04 0
「外来語」言い換えと言っても、つまるところ、西欧語を
中国語に言い換えるようなものだ。

63 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/09(日) 18:36:56 0
ただ、現在の中国で使われてるIT関係の言葉なんかはそのまま借用するのもあれだな

64 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/03/18(火) 13:38:18 0
>>62
そんなもんだ

一番いいのは>>6のように和語に変えること


65 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/04/02(水) 00:42:14 0
ガイドライン guideline → 指針

意味説明
政治や業務などを具体的に運用する際に守られるべき指針や手引き

手引き
・何についての指針であるかが分かるように,「診療指針」「指導指針」などのように「○○指針」の形で言い換えたり説明を付けたりする方が分かりやすい場合もある。
・特に,「日米防衛指針」を指して,固有名詞として「ガイドライン」と言われることもあるが,この場合は「ガイドライン(日米防衛指針)」のように,説明を付けて用いるのが望ましい。
・定着に向かっている語だと思われ,「ガイドライン」をそのまま用いることにさほど問題のない場面も多いと思われる。
ただし,60歳以上では半数以上が分からない語であり,言い換えや説明付与が望まれる場合も多い。

その他の言い換え語例
運用指針 手引き



66 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/04/02(水) 00:43:37 0
カウンターパート counter part → 対応相手

意味説明
交渉や共同作業を進める際の,互いに対等な地位にある相手

手引き
・同格であることを明示したい場合は「同格対応相手」「同格者」と言い換えることもできる。また,文脈によっては,単に「相手方」と言い換えることができる場合もある。
・国際協力や国際的な共同作業などを行う際,現地での受入れを担当する人や機関を指して「カウンターパート」と言われることもあるが,その場合は「受け入れ担当者」「受け入れ担当機関」などと言い換えるのが分かりやすい。

その他の言い換え語例
同格対応相手 同格者 相手方 受け入れ担当者 受け入れ担当機関



67 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/04/02(水) 00:44:43 0
カスタムメード custom-made → 特注生産

意味説明
客の好みに応じて,特別の仕様で作られること

手引き
・「カスタム」は,特注,あつらえ,「メード」は作られることを意味する。
・生産物を指す場合もあるが,その場合は「特注品」「あつらえ品」と言い換えることができる。
・類義語に,注文を受けて作られることを意味する「オーダーメード」(和製語)があり,「受注生産」と言い換えることができる。「カスタムメード」と「オーダーメード」は同じ意味で用いられる場合もある。

その他の言い換え語例
受注生産 特注品 あつらえ品



68 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/04/02(水) 00:46:05 0
ガバナンス governance → 統治

意味説明
組織が自らをうまく統治すること

手引き
・1990年代半ばから,よく使われるようになった語。社会,企業,国家,国際社会などについて,組織が自らをうまく統治することについて言われる。
・2000年代には企業不祥事が相次いだこともあり,企業が自らの組織をうまく統治していく仕組みを指す,「コーポレートガバナンス」の形で用いられることが特に多く,単に「ガバナンス」という形でこれを指す場合も多い。
・文脈によっては「統治能力」と言い換えることが適切になる場合がある。

その他の言い換え語例
企業統治 統治能力

複合語例
コーポレートガバナンス = 企業統治
グッドガバナンス = 良い統治 良き統治 良好統治


69 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/04/10(木) 18:02:15 0
外来語を法的に規制してほしい。
特にメディア。

70 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/05/04(日) 20:15:12 0
キャッチアップ catch-up → 追い上げ

意味説明
優位なものに対して,追い上げ,追い付くこと

手引き
・追い上げること,追い付くことのどちらに重点があるかによって,「追い上げ」「追い付くこと」などを使い分けるのが望ましい。
・動詞として用いられる場合は,「追い上げる」「追い付く」などと言い換えられる。

その他の言い換え語例
追い付くこと



71 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/05/04(日) 20:16:27 0
キャピタルゲイン capital gain → 資産益

意味説明
資産の売却や値上がりによる収益

手引き
・経済の専門用語であり,資産を保有していることで得られる配当金や利息と区別して言われる。概念を端的に言い換えることは難しく,一般向けに概念を正確に伝える場合は,説明を付与して用いる必要がある。
・売却による利益か値上がりによる利益かの区別ができる場合は,「資産売却益」「資産値上がり益」を使い分けることも考えられる。
・株式の譲渡や値上がりによる場合は,「株式譲渡益」「株式値上がり益」などと,内容を具体的に表して,言い換えたり説明を付与したりすることもできる。

その他の言い換え語例
資産収益 資産売却益 資産値上がり益



72 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/05/04(日) 20:17:40 0
クライアント client → 顧客

意味説明
注文や問題の解決のために,専門家や専門機関に依頼する人や組織

手引き
・様々な業種において用いられているが,注文や求める内容に応じて,その他の言い換え語例に掲げる言い換え語を使い分けることも,効果的である。
・ネットワークでつながったコンピューターで,情報の提供を受ける側のコンピューターを指して「クライアント」ということがあるが,この場合は「端末」「端末機」「利用側のコンピューター」などと言い換えたり説明を付けたりすることができる。
・医療の分野では「クライエント」の語形が用いられることもあるが,意味は同じである。

その他の言い換え語例
客 注文主 依頼主 相談者 利用者 患者



73 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/05/04(日) 20:18:56 0
グランドデザイン grand design → 全体構想

意味説明
全体を長期的,総合的に見わたした構想

手引き
・類義の語に「マスタープラン」があるが,全体的,基本的な計画を意味し,「基本計画」と言い換えることができる。



74 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/05/04(日) 20:20:05 0
グローバリゼーション globalization → 地球規模化

意味説明
ものごとの規模が国家の枠組みを越え,地球全体に拡大すること

手引き
・地球全体の規模に拡大することを意味する「地球規模化」と言い換えるのが,分かりやすい。地球全体が一つになることに着眼して,「地球一体化」と言い換えることもできる。中国語で用いられている「全球化」も,端的で分かりやすい場合がある。
・「国際化」は国家を前提としたものであるのに対し,「地球規模化」は国家を前提としておらず,国家を越えて世界を一つにするものである。
・「グローバル化」「グローバライゼーション」も「グローバリゼーション」と同じ意味である。

その他の言い換え語例
地球一体化 全球化



75 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/05/04(日) 20:21:48 0
グローバル global → 地球規模

意味説明
ものごとの規模が国家の枠組みを越え,地球全体に拡大している様子

手引き
・地球全体に広がっている様子に着眼する場合は「地球規模」と言い換えられるが,地球全体が一つである様子に着眼すれば「全地球的」「全球的」とも言い換えられる。「全球的」は中国語で「グローバル」の訳語として用いられている。
・「グローバルな」には用例に見るように「地球規模の」を当てるとよい。「グローバルに」は「地球規模で」と言い換えられる。
・「グローバリズム」は「地球主義」と言い換えられる。
・類義の語に「ワールドワイド」があり「世界規模」と言い換えられる。

その他の言い換え語例
全地球的 全球的

複合語例
・グローバル企業 = 多国籍企業 超国籍企業 超国家企業
・グローバル経済 = 地球経済 世界経済
・グローバル社会 = 地球社会 全世界
・グローバルスタンダード = 世界標準


76 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/05/18(日) 01:14:34 0
>>64
 ただ、今となっては漢語のほうがぱっと見で意味が通じやすいと思う。

77 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/05/19(月) 00:37:55 0
それが漢字の強みだろう

78 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/05/19(月) 00:42:07 0
ケア care → 手当て、介護

意味説明
放っておくことができないものへの手当て

手引き
・かなり定着が進んでいる語で,そのまま使って大きな問題はないと思われる。
ただし,60歳以上では,分かりにくいと感じる向きもあるので,読み手の中に高齢者が想定される場合や,
不特定多数の人を相手にする場合は特に,言い換えや説明付与が必要になる。
・「ケア」の言い換え語は,最も基本的な意味を表すものとして「手当て」が有効だが,
文脈により言い換え語を変える工夫も効果的である。言い換え語に示した「介護」のほか,
医療の分野では「看護」,身だしなみや品物の場合には「手入れ」などが考えられる。
・「ケア」が使用される範囲は広く,便利な言葉ではあるが,意味が広がりすぎることで,
軽くあいまいな言葉に感じられることもある。正確な伝え合いを求める場合は,特に,注意が必要である。

その他の言い換え語例
看護 手入れ

複合語例
デイケア = 日帰り療養 通所リハビリ
メンタルヘルスケア = 心の健康づくり


79 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/05/19(月) 00:43:10 0
ケーススタディー case study → 事例研究

意味説明
ある問題の具体例を詳しく分析して,一般的な真実を導き出す研究方法

手引き
研究や学習など,「ケーススタディー」がよく用いられる分野もあるが,一般の理解度は低く,言い換えや説明付与の必要性は高い。


80 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/05/19(月) 09:31:31 0
いちいちカタカナで書かないで欲しいと思う
日本語化していないんだから原語表記しろよと…

81 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/05/19(月) 10:42:29 0
パリ・コレ のコレってcollection の略だろう。
collection って集めること、集めたものの意味だろう。
どうしてこれが 新作衣装発表会の意味になるのか。


82 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/05/19(月) 12:58:50 0
カタログの意味もあって、そこから派生したようだ

83 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/05/19(月) 17:41:09 0
かなしかつかわなかったらビデオタイトルがながすぎてじつようにたえない

84 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/06/18(水) 21:01:09 0
コア core ⇒ 中核

意味説明
ものごとの中核となるもの

手引き
・始業や終業の時間を従業員が自由に選択できる自由勤務時間制(フレックスタイム制)において,
必ず就業しなければならない中核となる時間帯を,「コアタイム」という場合がある。
サラリーマンにはなじみのある語であるが,一般に対しては分かりにくく,「拘束時間帯」と言い換えることができる。
・他社には模倣できない,自社の中核的な技術や知識を,「コアコンピタンス」という場合があるが,
「得意技術」「得意分野」などと言い換えることができる。

その他の言い換え語例
核 中心

複合語例
・コア指数 = 核指数
・コアビジネス = 中核事業
・コアタイム = 拘束時間帯
・コアコンピタンス = 得意技術 得意分野


85 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/06/18(水) 21:02:25 0
コージェネレーション cogeneration ⇒ 熱電併給

意味説明
電気と熱とを同時に作り出して供給すること

手引き
・異なる種類のエネルギーを同時に作り出すことが原義であるが,発電設備の排熱を利用する場合など,電気と熱とを同時に作り出すことを指すのが一般的である。
・エネルギーの供給を,費用をかけず,また環境にも影響を与えないで,効率的に行うための仕組みを指し,今後普及が進むものと考えられる。
・「併給」の語が分かりにくいと感じられる場合は,「熱電同時供給」の語を用いたり,また,意味説明に示す語句で説明を加えることなどが考えられる。
・「コ・ジェネレーション」と表記される場合や,略して「コージェネ」と言われる場合もあるが,意味は同じである。

その他の言い換え語例
熱電同時供給



86 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/06/18(水) 21:04:12 0
コミット commit ⇒ 1.かかわる 2.確約する

意味説明
1.責任を持って深くかかわること
2.責任ある関与を明言し約束すること

手引き
1では,場面や文脈によっては,「関与する」「参与する」などと言い換えることも考えられる。
1では,「深くかかわる」「積極的にかかわる」「責任を持ってかかわる」などと,言い換える方が分かりやすい場合もある。

その他の言い換え語例
1. 関与する 参与する



87 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/06/18(水) 21:05:44 0
コミットメント commitment ⇒ 1.関与 2.確約

意味説明
1.責任ある関与
2.責任ある関与を明言した約束

手引き
1では,「深い関与」「積極的な関与」「責任を持った関与」などと言い換える方が,分かりやすい場合もある。
2では,場面や文脈によっては「公約」とも言い換えられる。
企業が銀行と確約しておく融資限度額を指して「コミットメントライン」ということがあり,「融資枠」と言い換えられる。

その他の言い換え語例
1. かかわり  2. 公約

複合語例
コミットメントライン = 融資枠



88 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/06/18(水) 21:06:36 0
コミュニケ communique[フランス語] ⇒ 共同声明

意味説明
国際会議での合意内容を表した公式文書

手引き
外交用語として,「声明」「宣言」などと区別する必要のある場合は,「コミュニケ」を用いて,説明を付与するとよい。

その他の言い換え語例
公式声明

複合語例
共同コミュニケ = 共同声明



89 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/06/18(水) 21:08:23 0
コミュニティー community ⇒ 地域社会、共同体

意味説明
居住地や関心を共にすることで営まれる共同体

手引き
・地域性による結びつきの場合は「地域社会」,共通の関心などによる結びつきを重視する場合は「共同体」と言い換えられる。
その両方の意味を生かしたい場合は「地域共同体」とすることもできる。文脈によっては,単に「地域」「社会」で言い換えられる場合もある。
・定着に向かっている語だと思われ,「コミュニティー」をそのまま用いることにさほど問題のない場面も多いと思われる。
ただし,60歳以上では半数以上が分からない語であり,言い換えや説明付与が望まれる場合も多い。

その他の言い換え語例
地域共同体 地域 社会

複合語例
・地域コミュニティー = 地域社会
・コミュニティービジネス = 地域事業
・コミュニティーバス = 地域バス
・コミュニティーFM局 = 地域FM局
・コミュニティーセンター = 交流会館
・コミュニティールーム = 地域交流室


90 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/06/18(水) 22:28:57 0
コア派
コアマル派
コア融合

91 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/06/25(水) 23:19:35 0
しかし毎度毎度おつかれさんだな

92 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/07/25(金) 21:55:30 0
コラボレーション collaboration ⇒ 共同制作

意味説明
異分野の者同士が,力を出し合って共同で作り上げること

手引き
・事業などを共同で行うことについていう場合は,「共同事業」などと言い換えられる。
研究や作業などを行う場合は,「共同研究」「共同作業」でよい。
・労働や経済の分野などで協力して働くことをいう場合は,「協働」と言い換えることもできる。
・「コラボ」という略語で使われることもあるが,意味は同じである。

その他の言い換え語例
共同事業 共同研究 共同作業 協働



93 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/07/25(金) 21:57:19 0
コンセプト concept ⇒ 基本概念

意味説明
事業や開発を進める際の,基本となる考え方

手引き
・単なる概念や考えではなく,事業や開発などの基本となる,これまでになかった概念を指して使われることが多い。
基本となる理念や発想を指す場合は,「基本理念」「基本発想」などと言い換えることができる。
・製品開発における基本理念を示す試作品を指す複合語例は,「試作」を含む複合語で言い換えることができる。

その他の言い換え語例
基本理念 基本発想 概念

複合語例
・基本コンセプト = 基本概念
・コンセプトカー = 試作車
・コンセプトモデル = 試作モデル


94 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/07/25(金) 21:58:17 0
コンセンサス consensus ⇒ 合意

意味説明
異なる立場の意見が一致すること

手引き
・意見を一致させることが容易でない重要な問題について使われ,特に政治にかかわる課題に用いられることが多い。

その他の言い換え語例
意見の一致



95 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/07/25(金) 21:59:16 0
コンソーシアム consortium ⇒ 共同事業体

意味説明
ある目的のために形成された,複数の企業や団体の集まり

手引き
・その他の言い換え語例に示すように,「共同○○体」の「○○」の部分に事業の内容や主体を補い,文脈に応じて言い換え語を工夫するとよい。

その他の言い換え語例
共同研究体 共同企業体 企業連合



96 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/07/25(金) 22:00:34 0
コンテンツ contents ⇒ 情報内容

意味説明
電子媒体を通してやりとりされる情報の内容

手引き
・書物などの内容や目次を意味する語として,従来使われることがあったが,コンピューターやインターネットの普及に伴って,
1990年代半ばから,電子媒体における情報の内容を意味する語として,広まり始めた。
・文脈によっては,単に「内容」あるいは「中身」と言い換える方が分かりやすい場合も多い。
・放送で提供される情報の内容を指す場合は「番組」と言い換えることもできる。

その他の言い換え語例
内容 中身 番組



97 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/07/25(金) 22:02:11 0
コンファレンス conference ⇒ 会議

意味説明
特定の問題について検討する会議

手引き
・「会議」では意味が広すぎると感じられる場合は,内容に即して「検討会議」「研究会議」などと言い換えることもできる。
・「○○コンファレンス」の形で,具体的な会議の名称に用いられる場合も多いが,公的な機関がこの語を用いる場合は,
「会議」「検討会議」などの語を用いて,説明を付与する配慮が必要である。
・「カンファレンス」という語形で用いられることもあるが,この語形は,アメリカのバスケットボール・フットボール・野球などに関する,
競技会や組織・制度の名称に用いられる場合が多い。そうしたスポーツになじみのない人が相手に想定される場合には,
「競技会」などの語で説明を付与するのが望ましい。
・「カンファランス」という語形で用いられることもあるが,この語形は,医療に関する症例検討会を指す場合によく用いられる。
その場合は「症例検討会」と,言い換えたり説明を付けたりすることができる。

その他の言い換え語例
検討会議 研究会議 症例検討会 競技会



98 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/07/25(金) 22:03:24 0
コンプライアンス compliance ⇒ 法令遵守

意味説明
企業などが,法令や規則をよく守ろうとすること

手引き
・1990年代後半から一般化が始まった語で,社会に混乱を与えないようにする企業倫理,社会からの信頼を高めるための企業戦略などとのかかわりで話題になることが多い。
・企業内の部署や役職の名称に用いられることも多いが,一般に対しては,言い換え語を用いて説明を付与することが必要な場合も多い。
・医師による服薬指示に関して,それをよく守ることを指して言われる場合があるが,その場合は「服薬遵守」と言い換えることができる。
・「法のコンプライアンス」など,文脈から何を遵守するのかが明らかな場合は,単に「遵守」と言い換えることができる。
・新聞などでは「遵守」の語は「順守」と書かれることもあるが,意味は同じである。

その他の言い換え語例
服薬遵守 遵守



99 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/07/25(金) 22:05:37 0
コンポスト compost ⇒ たい肥、生ゴミたい肥化装置

意味説明
たい肥。また,生ごみからたい肥を作り出すための装置。

手引き
・廃棄物の再生利用を促進し,化学肥料による土地汚染を防ぐ,環境保全の立場で話題になることが多い。
・漢字を用いて「堆肥〔たいひ〕」と書くこともできるが,「堆」は常用漢字外の難しい字であるので,振り仮名を付けるのが望ましい。
・生ごみをたい肥にする装置を指す場合は,「生ゴミたい肥化装置」と言い換えることもできる。


100 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/08/01(金) 00:07:36 0
日本語同士の言い換えについてのスレってないですか?
たとえば「ご苦労様」と「お疲れ様」みたいな。

101 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/08/01(金) 00:15:42 0
ここは質問スレではない

102 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/08/13(水) 21:09:16 0
ご苦労様とお疲れ様は違うだろ?

103 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/08/23(土) 02:17:24 0
サーベイランス surveillance ⇒ 調査監視

意味説明
継続的な調査によって事態の成り行きを厳しく見張ること

手引き
・経済や感染症に関して,調査によって監視することを表す例が多く,「調査監視」と言い換えられる。文脈によっては,単に「監視」と言い換えてもよい。
・類義の外来語「モニタリング」(継続監視)が,継続的な調査によって変化を見逃さないように監視することを表すのに対して,「サーベイランス」は,
悪い部分を見逃さないようによく調べて監視することを表す。
・組織名を引用する場合などは,「サーベイランス(調査監視)委員会」など,言い換え語を(  )内に示すなどの配慮があるとよい。

その他の言い換え語例
監視

複合語例
サーベイランス調査 = 監視調査



104 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/08/23(土) 02:18:38 0
サプライサイド supply-side ⇒ 供給側

意味説明
経済における,物資や商品を供給する側

手引き
・「サプライサイドの経済学」「サプライサイドの政策」などと言われる場合は,経済を活性化させる役割を供給側に見るもので,「供給重視」と言い換えると分かりやすい。
・文脈によっては,「業界」と言い換えるのが分かりやすい場合もある。
・反意語「デマンドサイド」は,「需要側」「消費者」などと言い換えられる。

その他の言い換え語例
供給重視 業界

複合語例
サプライサイドエコノミクス = 供給重視の経済学



105 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/08/23(土) 02:19:47 0
サプリメント supplement ⇒ 栄養補助食品

意味説明
通常の食事だけでは不足しがちな栄養を補うための食品

手引き
・形状は,錠剤・カプセル・粉末・液体など様々なものがあるが,液体のものの場合は,「栄養補助飲料」と言い換えることもできる。
・1990年代後半から一般化が始まり,急速に普及が進んでいると見られる。ただし,60歳以上では理解できない人も多い語であるので,言い換えや説明付与の必要性は高い。

その他の言い換え語例
栄養補助飲料



106 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/08/23(土) 02:20:49 0
サマリー summary ⇒ 要約

意味説明
議論や情報などの重要な部分だけを簡潔にまとめたもの

手引き
・会議で議長が発表するものは「総括」,市場の状況を知らせるものは「概要」など,議論や情報の種類によって,言い換え語を使い分けるのが望ましい。

その他の言い換え語例
要旨 総括 概要

複合語例
・議長サマリー = 議長総括
・マーケットサマリー = 市場概要


107 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/08/23(土) 02:22:29 0
サムターン thumb turn ⇒ 内鍵〔うちかぎ〕つまみ

意味説明
ドアの鍵の内側に取り付けられている回転式のつまみ

手引き
・「サム」は親指,「ターン」は回転の意味で,鍵の内側のつまみが親指状をしていたところからこの呼び名がある。形状の異なるつまみも「サムターン」と呼ばれることがある。
・つまみの部分だけでなく,内鍵自体を指す場合もあり,その場合は「内鍵」と言い換えることができる。
・扉に穴を開けて特殊な器具で内鍵のつまみを回す窃盗の手口を指す「サムターン回し」の語によって,2002年ごろから広まり始めた。

その他の言い換え語例
内鍵〔うちかぎ〕

複合語例
サムターン回し = 内鍵〔うちかぎ〕回し



108 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/09/19(金) 23:11:04 0
シーズ seeds → 種〔たね〕

意味説明
将来に大きな発展を予想させる新技術

手引き
・企業や大学などの新技術を,将来大きく実を結ぶ可能性を秘めた種〔たね〕ととらえていう語。技術の種であることを,言い換え語に示した方が分かりやすい場合もある。
・一般によく使われる「ニーズ」と一組にして使われることも多いが,その場合は,「日米に点在したニーズやシーズ(技術の種)を」などのように,言い換え語や説明を(  )内に示すのが良い。

その他の言い換え語例
種子 技術の種〔たね〕

複合語例
技術シーズ = 技術の種〔たね〕



109 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/09/19(金) 23:14:47 0
シェア share → 1. 占有率、2. 分かち合う 分け合う

用例
1. 発泡酒・ビールの合計消費量のうち発泡酒のシェア〔占有率〕は3割程度とみられる。
2. 生きることの喜び,音楽の喜びをシェアし〔分かち合っ〕てもらいに,何度でも通いたいと思っている。

保育園の送迎など子育てのしんどい部分もきちんと妻とシェアし〔分け合っ〕てきた生活者としての言葉が,なにより説得力を持つからだ。

意味説明
商品の市場全体に占める割合
一つのものを分かち合い共有すること。また,一つのものを何人かで分けること。

手引き
・1では,文脈や場面によっては「市場占有率」と言い換えた方が分かりやすい場合もある。
・2では,一つのものを,複数で共有する場合には「分かち合う」,分担や分配をする場合には「分け合う」と,言い換え語を使い分けるとよい。また,文脈や場面に応じて,「共有する」「分担する」「分配する」などを用いることも考えられる。
・2は,名詞として用いられる場合もあり,「分かち合い」「分け合うこと」などと言い換えられる。
・定着に向かっている語だと思われ,「シェア」をそのまま用いることにさほど問題のない場面も多いと思われる。ただし,60歳以上では半数以上が分からない語であり,言い換えや説明付与が望まれる場合も多い。

その他の言い換え語例
1. 市場占有率  2. 共有する 分担する 分配する

複合語例
トップシェア = 市場占有率第一位
ワークシェアリング = 仕事の分かち合い


110 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/09/19(金) 23:17:03 0
シフト shift → 移行

意味説明
位置や配置がそれまでと変わること

手引き
・文脈によっては,「切り替え」「転換」などの言い換え語が適切になる場合もある。
・動詞として使われることも多いが,その場合は,「移行する」「切り替える」「転換する」などと言い換えられる。
・定着に向かっている語だと思われ,「シフト」をそのまま用いることにさほど問題のない場面も多いと思われる。
ただし,60歳以上では半数以上が分からない語であり,言い換えや説明付与が望まれる場合も多い。
・自動車などの「シフトレバー」,野球の「バントシフト」,職場での「勤務シフト」などの複合語も,かなり定着していると思われるが,
その分野に縁の遠い人のために,「切り替えレバー」「バント守備体制」「勤務表」などと言い換えたり,説明を付与したりすることが望まれる場合もある。

その他の言い換え語例
切り替え 転換



111 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/09/19(金) 23:18:50 0
シミュレーション simulation → 模擬実験

意味説明
計算や模擬装置などにより,起こり得る状況を様々に想定して行う実験

手引き
・計算や模擬装置を用いることに着眼して「模擬実験」と言い換えるのが分かりやすいが,
文脈によっては,状況を想定することに着眼して「想定実験」と言い換える方が分かりやすい場合もある。
・指し示す内容が実験とは言いにくい場合は,「模擬行動」「模擬訓練」など,
「模擬○○」「想定○○」の,「○○」の部分を工夫して言い換えるとよい。
・動詞用法で,「模擬実験する」「想定実験する」などの四字熟語が使いにくいと思われる場合は,
「模擬実験を行う」「想定実験を行う」「模擬的に実験する」「想定して実験する」などの言い方にするのもよい。
・定着に向かっている語だと思われ,「シミュレーション」をそのまま用いることにさほど問題のない場面も多いと思われる。
特にコンピューターを使った計算による実験を指して用いられる場合は,「シミュレーション」を用い,
分かりにくい向きに対しては,説明を付ける方法も考えられる。
・ただし,60歳以上では半数以上が分からない語であり,言い換えや説明付与が望まれる場合も多い。

その他の言い換え語例
想定実験 模擬行動 模擬訓練

複合語例
シミュレーション実験 = 模擬実験 想定実験



112 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/09/19(金) 23:20:00 0
シンクタンク think tank → 政策研究機関

意味説明
社会問題の調査分析と,解決のための政策等の提言を行う研究機関

手引き
・政策に直接かかわらない調査研究を行う機関の場合は,単に「調査研究機関」などと言い換えることもできる。

その他の言い換え語例
調査研究機関



113 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/09/20(土) 15:01:10 0
>>108
>シーズ seeds → 種〔たね〕
日本的には「芽」ではないだろうか?

114 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/10/20(月) 01:28:26 0
スキーム scheme → 計画

意味説明
体系だった公的な計画

手引き
・「基本計画」と言い換えられる「マスタープラン」に対して,「スキーム」は,体系立てられた枠組みとしての計画を指し,
文脈によっては「枠組み」と言い換える方が分かりやすい場合もある。
・1990年代半ばごろから役所が策定して発表する計画の呼び名によく使われるが,一般には分かりにくく,
言い換えや説明付与の必要性は高い。

その他の言い換え語例
枠組み



115 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/11/13(木) 23:29:24 0
スキル skill ⇒ 技能

意味説明
訓練によって身につけることができる,技術上の能力

手引き
・文脈によっては,「技術」「能力」などの言い換え語が適切になる場合もある。
・訓練によって身につける技能であることを強調したい場合は,「習得技能」と言い換えることもできる。

その他の言い換え語例
技術 能力 習得技能

複合語例
スキルアップ = 技能向上



116 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/11/25(火) 16:50:47 0
テレビとラジオの言い換えをお願いします

117 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/11/25(火) 19:39:38 O
テレビは映像受信端末じゃなかったか?
NHK受信料騒動時にそんな単語を聞いたぞ。

それでいくとラジオは音声受信端末だな。

118 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/11/25(火) 19:40:59 O
あと受像機、といういい方もあるようだが、これはモニターに該当すると考えたほうがよいかもしれない。

119 :名無し象は鼻がウナギだ!:2008/11/27(木) 22:02:36 0
ラジオ ・・・ 放送無線電話
テレビ ・・・ 放送無線映画

120 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/11/27(木) 22:06:46 0
スクーリング schooling ⇒ 登校授業

用例
基本は経済企画庁の発行するテキストを使っての自宅学習。12月までの3か月間にスクーリング〔登校授業〕のほか,レポートの提出などを行う。

意味説明
通信教育課程で,一定期間義務付けられた,登校による授業

手引き
・通信教育であることが不明な文脈では,「(通信教育における)登校授業」などのように,説明を補う方が分かりやすい。
・学校に登校するものでなく,実地に出向いて教育を受ける形のものの場合は,「実地教育」と言い換えられる。

複合語「ホームスクーリング」は,学校に行かないで自宅で教育を受けること。
その他の言い換え語例
面接授業 実地教育

複合語例
ホームスクーリング = 在宅教育



121 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/11/27(木) 22:07:59 0
スクリーニング screening ⇒ ふるい分け

用例
精度の高い検査法で血液をスクリーニング〔ふるい分け〕していたら防げた。

意味説明
ふるいにかけて条件に合うものを選び出すこと

手引き
・医学的・化学的な検査・実験による場合のほか,人の適性や能力を審査する場合にも用いられる。前者の場合は「選別」「選別検査」,後者の場合は「選抜」などと言い換えるのも分かりやすい。
・類義の外来語「フィルタリング」(選別,より分け)が,必要なものと不要なものをより分けることを意味するのに対して,「スクリーニング」は,条件に合うものを選び出すことを意味する。

その他の言い換え語例
選別 選別検査 選抜



122 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/11/27(木) 22:09:10 0
スケールメリット [和製語] ⇒ 規模効果

用例
中堅規模の会社も百社程度がネットで結集すれば,一兆円企業と同じスケールメリット〔規模効果〕が追求でき,大手にも対抗できる。

意味説明
規模を大きくすることで得られる効果

手引き
・市町村や企業などの合併や連携,大規模施設の建設などに関して,役所や産業界で使われることが多い。
これらの分野では「規模の利益」という言い換え語が定着しているが,一般にはやや分かりにくい。
・和製語

その他の言い換え語例
規模の利益 規模利益 規模拡大効果



123 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/11/27(木) 22:10:09 0
スタンス stance ⇒ 立場

用例
各党には,大別して論憲,護憲,改憲の三つのスタンス〔立場〕がある。

意味説明
ものごとに対するときの立場や,取り組む姿勢

手引き
・ものごとに対する考え方を指す場合は「立場」,ものごとに取り組む態度を表す場合は「姿勢」と,言い換え語を使い分けることも効果的である。
・スポーツで,競技者の立つ位置や立ち方を指す言い方がある。言い換えの必要はないが,スポーツに縁の遠い人が相手に含まれる場合など,
意味を伝えたい場合は,「立ち位置」「立ち方」などと説明を付与するとよい。

その他の言い換え語例
姿勢



124 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/11/27(木) 22:11:08 0
ステレオタイプ stereotype ⇒ 紋切り型

用例
ステレオタイプ〔紋切り型〕の日本紹介や批判ではなく,等身大で日本を理解しようという努力だ。

意味説明
ものごとの見方や表現方法が型にはまっていて新鮮味がないこと。また,その様子。

手引き
・「紋切り型」では分かりにくいと感じられる場合は,「型どおり」と言い換えることもできる。
・文脈によっては,「類型」「固定観念」「画一的」で言い換えるのが分かりやすい場合もある。
・「ステレオタイプな」の形で用いられる場合は,「紋切り型の」「型どおりな」「画一的な」などと言い換えることができる。
「ステレオタイプで」は「型どおりに」「固定観念で」と言い換えることができる。

その他の言い換え語例
型どおり 類型 固定観念 画一的

複合語例
・ステレオタイプ的 = 類型的 画一的
・ステレオタイプ化 = 類型化 画一化


125 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/11/27(木) 22:12:16 0
ストックヤード stockyard ⇒ 一時保管所

用例
紙や缶,ビンなど資源ゴミ回収用のストックヤード〔一時保管所〕を併設する方向で検討を進める。

意味説明
一時的に保管しておく場所

手引き
・再利用や再生利用を目的としたごみの一時保管所を指す場合が多いが,貨物や商品などを一時的に保管する場所を表すこともある。何を保管する場所かを示し,「資源ごみの一時保管所」などと言い換える方が,分かりやすい場合もある。

その他の言い換え語例
保管所



126 :名無し像は鼻がウナギだ!:2008/12/12(金) 00:50:47 0
セーフガード safeguard ⇒ 緊急輸入制限

用例
輸入の急増によりセーフガード〔緊急輸入制限〕を暫定発動したねぎやトマト,ピーマン等の監視品目を主対象としつつも,

意味説明
特定の産品の輸入が急増した場合に,暫定的に輸入を制限する措置

手引き
・世界貿易機関(WTO)で認められている措置で,輸入の急増で国内産業が打撃を受けるのを防ぐことを目的として,関税の引上げや輸入量の制限などによって実施される。
・やや長いが,「緊急輸入制限措置」と言い換えるのが正確である。

その他の言い換え語例
緊急輸入制限措置

複合語例
セーフガード措置 = 緊急輸入制限措置



127 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/01/01(木) 23:42:45 0
セーフティーネット safety net → 安全網

意味説明
経済的な危機に陥っても,最低限の安全を保障してくれる,社会的な制度や対策

手引き
・社会保障制度,金融機関破綻〔はたん〕の際の預金者保護制度など,一部の危機が全体に及ばないようにするための安全保障制度や安全対策を指す。
・サーカスなどで落下防止のために張る網を指す語が,社会的な安全保障の制度を指すようになったもの。

その他の言い換え語例
安全保障制度 安全対策



128 : 【ぴょん吉】 【1851円】 株価【42】 :2009/01/01(木) 23:43:57 0
(´・ω・`)

129 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/01/31(土) 04:10:50 0
セカンドオピニオン second opinion ⇒ 第二診断

意味説明
はじめに相談した専門家とは別の専門家の意見を聞くこと

手引き
・「インフォームドコンセント」(納得診療・説明と同意)とともに,これからの医療において,重要な概念になっていくと思われるが,
現状では意味を理解している人は少ないので,言い換えたり説明を加えたりすることで,この概念の定着を進めることが望まれる。
・「第二診断」の語では分かりにくいと感じられる場合は,「別の医師の意見」「主治医以外の医師の意見」などの,説明的な語句を用いるのもよい。
・医療以外に用いられる場合は,「第二意見」と言い換えることができる。また,「別の弁護士の意見」「別の専門家の意見」などの説明的な語句を用いるのもよい。

その他の言い換え語例
第二意見 別の医師の意見 別の弁護士の意見 別の専門家の意見



130 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/01/31(土) 04:12:43 0
セキュリティー security ⇒ 安全

意味説明
犯罪などから安全を守ること

手引き
・インターネット上の侵入防止や機密保持,空港などでの危険物持ち込みの防止,家屋や施設への侵入防止,
国家の安全保障など,多様な文脈で使われる。
・「安全」の言い換え語では,意味が広すぎると感じられる場合は,文脈に応じて,その他の言い換え語例に示す語や,
「侵入防止」「機密保持」「安全保障」など具体的な語で言い換えたり,これらの語を用いて説明付与を行うことも考えられる。
・定着に向かっている語だと思われ,「セキュリティー」をそのまま用いることにさほど問題のない場面も多いと思われる。
ただし,60歳以上では半数以上が分からない語であり,言い換えや説明付与が望まれる場合も多い。

その他の言い換え語例
安全性 防犯 保安

複合語例
・サイバーセキュリティー = インターネット社会の安全性
・ホームセキュリティー = 家庭向け防犯
・ナショナルセキュリティー = 国家安全保障


131 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/01/31(土) 04:13:43 0
セクター sector ⇒ 部門

意味説明
産業などにおいて,幾つかに部門を分けたときの一つ

手引き
・「第三セクター」という形で目にすることが多いが,必要に応じて「半官半民」「半官半民企業」などと言い換えることができる。
・航空管制の専門語で「セクター」と言われることがあるが,一般向けには「区域」などと言い換えるか,説明を加えることが望ましい。

その他の言い換え語例
区域

複合語例
第三セクター = 半官半民 半官半民企業



132 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/02/15(日) 22:12:33 0
(`・ω・´)

133 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/02/15(日) 22:13:51 0
>>132
(`・ω・´)

134 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/02/17(火) 03:51:03 0
>>129-131
(´・ω・`)

135 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/02/17(火) 03:58:33 0
セットバック setback → 壁面後退

意味説明
建物を道路などから後退させて,建てること。また,建物の上の階を下の階より後退させて,建てること。

手引き
・道路幅を広くしたり,日照や通風をよくするために採られる,建築方法を指す語。
・建物全体を道路から後退させることと,建物の上の階を下の階より後退させて建てることとを区別したい場合,
前者は「敷地後退」,後者は「後退建築」と,言い換え語を使い分けることもできる。また,いずれの場合も,
文脈によっては単に「後退」と言い換える方が分かりやすい場合も多い。
・「セットバックする」という形で用いられる場合は,「壁面後退させる」「敷地後退させる」「後退させる」などと言い換えることができる。

その他の言い換え語例
敷地後退 後退建築 後退



136 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/02/17(火) 04:00:11 0
ゼロエミッション zero-emission → 排出ゼロ

意味説明
工場などで排出物をゼロにすること

手引き
・ある産業での廃棄物を,別の産業の原料として使うことなどにより,排出物をゼロにしていく考え方を指す。
・1990年代の半ばに国連大学が提唱した概念として,一般にも広まり始め,国や自治体,企業にも取組が広がってきている。
循環型社会の実現のための重要概念であるが,定着させるためには,言い換えや説明付与が望まれる。
・「排出」「再利用」「廃棄物」のどこに着眼するかで,その他の言い換え語例に示すように,幾通りかの言い換えが考えられるが,
「排出」を問題にするところが根本にある。

その他の言い換え語例
廃棄物ゼロ ごみゼロ 完全再生利用 完全リサイクル



137 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/02/17(火) 04:02:18 0
センサス census → 全数調査、大規模調査

意味説明
人口や産業など,国や地域の様々な側面に関して,調査対象のすべてを調べる統計調査。また,それと同程度の大規模な調査。

手引き
・調査対象をある方針によって抽出して調査を行う「抽出調査」あるいは「標本調査」に対して,すべての対象を調査する「全数調査」を指して,「センサス」と言うのが一般的である。
・標本調査であっても非常に大規模で,全数調査と同程度の詳しい結果が得られる調査を「センサス」と呼ぶことがある。「大規模調査」は,その場合の言い換え語である。
また,全数でないことを示して「大規模標本調査」と言い換えることもできる。
・「センサス」は,総務省が5年ごとに実施する最大規模の調査を指して使われることがあるが,この場合は「国勢調査」の語が定着している。
・全国規模の調査であることを示したい場合は,「全国調査」と言い換えることもできる。
・「○○センサス」などの調査名を引用する場合なども,「○○についての全数調査」「○○についての大規模調査」「○○全国調査」などと,説明を付与することが望まれる。

その他の言い換え語例
大規模標本調査 国勢調査 全国調査



138 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/03/19(木) 01:38:12 0
ソフトランディング soft landing ⇒ 軟着陸

意味説明
高揚した状態から安定した状態に緩やかにもっていくこと

手引き
・本来は,ロケットが月面等に激突しないで緩やかに着陸することを指す語であるが,経済用語として,
高度成長から安定成長に緩やかにもっていくことを表す語として広まった。
さらに,状況の改変を緩やかに進めて安定させるという意味で,経済以外の分野でも広く用いられている。
・反意語「ハードランディング」は,「強行着陸」と言い換えられる。


139 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/03/19(木) 01:39:41 0
ソリューション solution ⇒ 問題解決

意味説明
顧客の抱える問題に解決策を提案し,問題解決を支援すること

手引き
・文脈によっては,「解決支援」あるいは「解決策」と言い換えたり説明を付けたりする方が分かりやすい場合がある。
・「ソリューション事業」「ソリューションビジネス」「ソリューションサービス」などの複合語として使われる場合が多いが,
その場合は,「問題解決型事業」「解決支援事業」「解決支援サービス」などと,言い換えたり説明を付与したりすることができる。
・会社名や事業名,部署名として使われることが多いが,理解度は低い語であるので,相手や場面に応じて説明を付与することが必要である。

その他の言い換え語例
解決支援 解決策

複合語例
ソリューションビジネス = 問題解決型事業
ソリューションサービス = 解決支援サービス


140 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/03/19(木) 11:35:47 0
「サービス」が言い換えられていないのはなぜ?

141 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/03/30(月) 13:13:38 O
ロビイストは何て呼べばいいだろ?

142 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/03/31(火) 00:36:01 0
控室主義者

143 :古文・漢文・漢字板より:2009/03/31(火) 08:56:47 0
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/kobun/1234223842/l50

144 :古文・漢文・漢字板より:2009/03/31(火) 09:03:28 0
>>143
このスレの意見とほぼ同じスレですが何分過疎板なもので人が集まりません。
このスレのほうが良スレのようなので上記のスレッドを参考にしていただければ幸いです。

僕的に面白い意見だと思ったのが、線→腺 のように編を組み替えることによって新しい漢字を作り出してしまおうという発想です。

では失礼。


145 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/04/05(日) 13:59:27 0


146 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/04/06(月) 12:50:52 0
>>143
行ってみたけど過疎ってるな。
漢字板の奴こそこのスレでやっているようなことをしなきゃいけないと思うんだが・・・


147 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/04/06(月) 20:36:51 0
age

148 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/04/07(火) 01:28:33 0
エイジ

149 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/04/17(金) 22:08:22 O
洋語を漢語に言い換えちゃうのね

150 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/04/19(日) 00:02:43 0
良スレと思うけど、完全な外来語駆逐は難しいと思うよ。
コンプライアンス(英compliance)なんて語も、企業用の専門用語って感じで、
別に訳さないでも、そんなに一般で使われる語になるとも思えないしね。
ギター用語のチョーキング(chalking)やプル・オフ(pull off)みたいなもんじゃないかと。

ロビイストなどは、どちらかというと隠語っぽい(感じが、どうしても残る)。
言っちゃあ何だが、アナル・アヌス・フェラチオなどのSEX隠語みたいなもんで、
直截に言うと憚られるような語を外来語で言っているのだろう。
和語・漢語よりも、外来語は「人に分かりにくい」という面があるので、SEX隠語には最適かもねw
外来語は、和語に対する漢語みたいな面があって、「わかりにくい」ことが婉曲さを生んでる観もある。
非常に面白い、日本語の語彙の特徴でもあると思うよ。

ただ、「納得診療」みたいな、あまりにセンスも味けもない訳語はどうかとw
中国語での訳語を借用する手もあるかも知れない。
でも周波数を「頻率」(英frequencyからか?)、ダウンロードを「下戴」と訳すセンスだからね。
そのまま日本語に持ち込むのもどうかって気はするけどね。

151 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/04/21(火) 08:24:48 0
漢字以外の外来語を漢語に言い換える意義は
「漢字が持つ表意性」によって専門的な外来語の概念を誰にでもわかるようにすることだろう

もちろん、原語が持つ多義性が表現できない場合があるけれども
>>37のinfrastructureや>>92のcollaborationなんかはそのままカタカナで書く理由がない
むしろカタカナで書くことで原語が持つ意味がわからなくなる典型的な例
原語で書かれていれば、前者はinfra-structure、後者はco(l)-labor-(a)tionsと意味の推測が可能

152 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/04/22(水) 00:51:01 0
コラボレーションは、どうしてもその語でないとダメという理由があって使ってるものじゃなく、
ただ何となしに「カッコイイ」とか「カッコつけ」で使ってるに過ぎないでしょ。
collaborationは原語で書いても、意味は分かりにくいと思う。

infrastructureは日本語では「下部構造」と訳されている。
対義語はsuprastructureで、訳語は「上部構造」。
へーゲル由来で、マルクス主義でよく使う語だ(世界を、下部構造vs上部構造、の対立で捉える)。
中国語ではinfrastructureを「経済基礎」と訳している(上部構造は日本語と同じ)。
日本語では「インフラ」と略されて、よく生活基盤のような意味で使われることが多いけど、
本来はかなり広汎な概念を包括する(物質に限定されず、形而上学的な非物質も含む)。
中国語ではマクロ経済を「宏観経済」、ミクロ経済を「微観経済」と訳す(観→視、でもよかったと思う)。
マクロ・ミクロは、英語で発音してもまぎらわしいのでw(マクロって語自体が良くない気がする)
文面では中国語を借りて漢字で書き、マクロ・ミクロとルビするのがよいかも。
中国語を借りるまでしなくても、ある本では「巨視的経済」と書かれていたような気もするが、
専門性の強い概念・用語だから、漢訳語が普及しなかったんだろうね。

153 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/04/22(水) 00:52:21 0
safeguardなども、どうしてこれが輸入制限になるかは、語だけでは判断できない。
ただ単に「アメリカ人かイギリス人がそういう意味で使ったから」そういう意味になった、としか説明できん。
保護主義もprotectionismなので、何となくしか意味が分からない。
コレは概念そのものを理解し、「何を保護するのか?」を知ってないと、語自体が使用にたえない。
経済用語は、近代になってから提唱・整備された語が多いせいか、あまり好適な訳語とも思えないものが多い。
MARGINALを「限界」と訳し(限界価値、限界革命など)、indifferent curveを「無差別曲線」と訳しているので、
字を見ただけでは意味が通じづらく、結局は大学の先生の説明を聞かないといけない(大学をサボるなよw)。
「日本の学問なんて、結局は借用学問なんだなあ」と嘆息せざるを得ない時もある(だからって、和語に訳すとかdでもなことは言わないよw)。
一方で、valueを「価値」、priceを「価格」と訳したのは妙訳だと思う。これは和語では表せまい。
経済は江戸時代の学者・太宰春台の造語で「経世」「済民」の頭文字を取ったもの。
なかなか春台先生みたいな造語の名人は出ないんだろうねえ。
経済学は他の学問よりかなり後れて輸入されたから、巧く漢訳できる人が多くなかったのかも知れない。

154 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/06/09(火) 23:01:51 0
タイムラグ time lag ⇒ 時間差

意味説明
二つの事柄の間に生じる時間のずれ

手引き
・「タイムラグが出る」など,文脈によって,「遅れ」で言い換えられる場合もある。

その他の言い換え語例
遅れ



155 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/06/09(火) 23:04:11 0
タスク task ⇒ 作業課題

意味説明
処理しなければならない作業課題

手引き
・文脈によって,単に「課題」「作業」「処理」で言い換えることのできる場合もある。

その他の言い換え語例
課題 作業 処理

複合語例
マルチタスク = 多重処理 複数作業の同時処理



156 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/07/03(金) 00:05:56 0
タスクフォース task force ⇒ 特別作業班

意味説明
特定の課題について短期間で解決を図るために,特別に編成された集団

手引き
・委員会などの中で具体的な作業や調査を行う「ワーキンググループ」は「作業部会」,
新しい企画に向かって活動を行う「プロジェクトチーム」は「企画部会」と,言い換えられる。


157 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/07/13(月) 00:25:55 O
なかなかどれも違和感なく納得できるんで、実際に使われないかしら。
カタカナだとわかりにくくてかなわない。

158 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/07/13(月) 01:06:35 0
マイクロソフト→小さい柔機

159 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/07/13(月) 09:27:36 0
野球用語なんかは放送(話し言葉)と新聞(書き言葉)とで使い分けられているけどね
ピッチャー→投手
ツーアウトフルベース→二死満塁

ゴルフやテニス他は訳されてるのを見たことがない
イーグル・バーディー・ボギー・フェアウェイ
サービスエース・リターンエース・タイブレイク

160 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/07/13(月) 13:25:48 0
テレビ・・・遠見
ラヂオ・・・遠聞き

 望遠鏡・・・遠覗き


161 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/07/13(月) 14:36:32 0
>>159
サービス・・・かいしうち(開始打ち)
リターン・・・かえしうち(返し打ち)
とかかw オール日本語の実況を一度聞いてみたいぜ。

162 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/07/13(月) 17:20:51 0
>>159

アイアン>鉄、ウッド>木

163 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/07/14(火) 08:07:10 0
タイガー・ウッズ選手→虎森選手

164 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/07/15(水) 19:54:58 O
>>161
発音が紛らわしすぎる。
サービスは「はじめうち」でいいのでは?

165 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/07/15(水) 21:07:58 O
サービス…始打
リターン…返打


166 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/08/22(土) 00:30:05 0
ダンピング dumping ⇒ 不当廉売

意味説明
公正な競争を妨げるほど不当に安い価格で販売すること

手引き
・外国との貿易で,国内価格より大幅に安く販売することをいう場合が多い。
・「不当廉売」と言い換えるのが分かりやすいが,「不当廉売」は,外国との貿易とは無関係に,法律用語として厳密な定義を持って用いられることもある。
法律に照らした議論をする場合など,「ダンピング」の意味を厳密に伝えたい場合は,言い換えではなく,むしろ説明を付与して用いることが必要である。
・最近になって,以前よりも使われることの少なくなってきた語であり,全体よりも60歳以上の方が理解度が高く,分かりにくい外来語の中では特異な語である。
国民の半数以上が意味の分からない語であるので,言い換えや説明が必要になる場合も多い。


167 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/09/20(日) 04:10:03 0
ツール tool ⇒ 道具

意味説明
目的の実現のための便利な道具

手引き
* ある目的を実現するために有効な,具体的な手だての意味で用いられることもあり,その場合は,「手段」と言い換えたり説明を付けたりするのが分かりやすい。
* コンピューターのプログラムやソフトウェアを指して使われることもあるが,分かりにくいと感じる人も多いので,場合によって「道具」などの言い換え語で説明を付ける配慮も必要である。
* 「○○ツール」という形で,○○をするための道具や手段という意味の,複合語として用いられることが多いが,「○○の道具」「○○手段」などと言い換えたり,説明を付与したりすることができる。

その他の言い換え語例
手段

複合語例

* 支援ツール = 支援の道具 支援手段
* コミュニケーションツール = コミュニケーションの手段 伝達手段

168 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/10/22(木) 12:35:59 0
マスコミは、よく、「パソコン用基本ソフト(OS)」と表記しているが、いい加減、「OS(パソコン用基本ソフト)」という表記にしてもいいとおもう。

>>151
>漢字以外の外来語を漢語に言い換える意義は
>「漢字が持つ表意性」によって専門的な外来語の概念を誰にでもわかるようにすることだろう

しかし、同音異義語がふえるのが欠点。

「外来語(言い換え語)」にして、外来語が通用するのをまつのも手だとおもうよ。

169 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/10/22(木) 20:36:24 0
リスペクト
尊敬

170 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/11/06(金) 20:57:47 0
>>168
複合語なんかだとあまり同音異義語の心配もないと思うけどね
あと日本語に既にある概念をわざわざ外来語で言う必要もない。

171 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/11/22(日) 20:49:56 0
コラボ
協力

172 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/11/26(木) 23:19:45 0
パソコン => カラクリオツム
キーボード => ユビウチイタ
マウス => テネズミ

173 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/12/04(金) 01:37:39 0
カタカナは今も昔も日本の「枷」。
カタカナにすると元々の言葉の「意味」が伝わらない。ローマ字(ラテンとギリシャ起原を含む言葉)をカタカナに
変えるのは漢字を平仮名にするようなもの。

集 中
Con-centrate

集 結
Con-gregate

など

174 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/12/04(金) 13:36:30 0
taという字は、tがへん、aがつくり。

175 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/12/30(水) 11:03:25 0
デイサービス [和製語] ⇒ 日帰り介護

意味説明
施設における日帰りの介護サービス

手引き
・かなり定着が進んでいる語で,そのまま使って大きな問題はないと思われる。ただし,60歳以上では,分かりにくいと感じる向きもあるので,
読み手の中に高齢者が想定される場合や,不特定多数の人を相手にする場合は特に,言い換えや説明付与が必要になる。
・日帰り介護(デイサービス)は,高齢者用のサービスとして知られているが,障害者の施設における生活支援をも指す。
・類似の語に「デイケア」があり,施設における日帰りの療養サービスを指し,「日帰り療養」「通所リハビリ」などと言い換えられる。
・和製語

その他の言い換え語例
日帰りサービス 通所介護



176 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/12/30(水) 11:04:33 0
デジタルデバイド digital divide ⇒ 情報格差

意味説明
情報技術を利用できる層とできない層との,入手できる情報の量や質の格差

手引き
・情報の量や質の格差から生じる,経済的・社会的な格差を指す場合もある。
・情報化によって人々に新しい機会を与えるという意味で「デジタルオポチュニティー」という言葉が使われることもあるが,これは「情報機会」などと言い換えられる。


177 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/12/30(水) 11:08:02 0
デフォルト default ⇒ 1. 債務不履行、2. 初期設定

意味説明
1. 債務が履行できない状態
2. コンピューターなどで,利用者が特に設定を行わない場合に採られる,あらかじめ用意されている設定

手引き
・英語のdefaultには,しなければならないことをしないという意味があり,まず1の経済用語として,日本語に取り入れられた。
その後,2のコンピューター用語として,日本語に取り入れられた。
・白書・新聞などでは,1の意味で用いられることが多い。2に由来する,「初めから」を意味する用法が,口語に広がりつつある。
・1は,「○○債のデフォルト」などと用いられる場合など,単に「不履行」と言うだけで分かる場合もある。

その他の言い換え語例
1. 不履行

複合語例
2. デフォルト設定 = 初期設定



178 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/12/30(水) 11:10:21 0
デポジット deposit ⇒ 預かり金

意味説明
容器代などとしてあらかじめ支払っておき,使用後,返却するときに払い戻される料金

手引き
・飲物の容器など,廃棄物を効率的に回収する制度として導入されている料金を指し,「デポジット制度」の形で用いられることが多い。
・預かり金が払い戻されることに着眼して,「預かり金払い戻し」と言い換えると,制度の特徴を端的に示せる点で,分かりやすい。
・「デポジット」単独で,制度を表すことも多いが,その場合は「預かり金制度」「預かり金払い戻し制度」と言い換えることができる。
・この制度は,容器を再使用するために回収する制度を指す場合が多い。その再使用や回収に関して,「リユース」,「リターナブル」と言われることがあるが,
それぞれ「リユース」は「再使用」,「リターナブル」は「回収再使用」「再使用できる」などと言い換えることができる。
・何についての預かり金かを明示して,「瓶代預かり」「容器代預かり」などと言い換えるのも分かりやすい。

その他の言い換え語例
・預かり金払い戻し、預かり金制度、預かり金払い戻し制度
・瓶代預かり、容器代預かり

複合語例
デポジット制度 = 預かり金制度、預かり金払い戻し制度



179 :名無し像は鼻がウナギだ!:2009/12/30(水) 11:12:27 0
デリバリー delivery ⇒ 配達

意味説明
必要なものを必要とする人や場所などに届けること

手引き
* ピザなどの場合は「宅配」,大がかりなものの場合は「配送」と,言い換え語を使い分けることも考えられる。

その他の言い換え語例
宅配、配送

複合語例
* コントロールドデリバリー = 泳がせ捜査
* ドラッグデリバリーシステム = 薬物送達システム 薬剤を患部に直接運ぶ治療法


180 :名無し象は鼻がウナギだ!:2009/12/31(木) 22:09:49 0
depositは担保でいいんじゃないかと思ったが、法的な語感が強すぎるか…

181 :超オレ理論 ◆Y3j12AVwGU :2010/02/28(日) 04:51:31 0
質問なんですが、このスレは
国立国語研究所が提案した外来語の言い換え案をコピーするだけのスレですか?

182 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/02/28(日) 09:02:32 0
Roomazuzation no baai niwa, eigo no SPELL o siyoo suru.
CAPITAL LETTER nado katuyoo.
Katakana eigo ha siyoo kinsi.

183 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/02/28(日) 12:54:34 0
Mukasi [makura kotoba] naru mono ariki.
Makura kotoba siki ni kaku.
deposit toiu tanpo wa .....
delivery toiu haidatu, hikiwatasi....
**kono delivery ni pointer o sasu to hon'yaku ga detekuru ne.

184 :超オレ理論 ◆Y3j12AVwGU :2010/02/28(日) 15:59:37 0
>182-183
Koko ni kaku koto ka?
Ato, Eigo nado no gairaigo wa sonomama no tsuduri o tsukau to iu no wa
Hyoo'on-shugi ni hanshite inai ka?

185 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/02/28(日) 22:24:12 0
外つ国の言葉の言い換えなのに、
大和言葉に言い換えずに唐言葉に言い換えるのはどういうこっちゃ。

186 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/02/28(日) 23:06:23 0
delivery toyu okuridasi, hikiwatasi, ukewatasi nara ii ka?
deposit toiu azukeire, azuketa kane nara unazuku noka?

187 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/03(水) 04:45:54 0
yatto tunagatta,
syakuyoogo wa katakana de kaku to, imi-humei no toki, yomitoku kagi ga nai noga ketten da.
Mosi Eigo no SPELL no mama naraba, Ei-wa-ziten o hiki, wake ga wakaru.
Yue ni, Eigo o kaku noga Yoi, naikaku kokuzi dai 2 goo haisi no koto.

188 :超オレ理論 ◆Y3j12AVwGU :2010/03/03(水) 07:51:45 0
Kojin-teki na teian daga, Nihongo to shite no hatsuon to,
Eigo nado no gairaigo no superu(spell) o heiki suru nowa doo da roo.

Hyooki to hatsuon o itchi saseru tame ni roomazi o tsukatte iru noni,
gairaigo no toki dake hyoo'on shugi o sutete shimatte wa imi ga nai.
Gairai go dake, mita dake dewa hatsuon ga wakaranai yoo dewa,
kanji to onaji muzukashisa ga detekite shimau.

189 :mukasi doozyoo-yaburi ima THRE arasi:2010/03/03(水) 13:50:43 0
Eigo wa ima 3 nen no gimukyooiku ga kasaret iru. Sudeni 1/2seikiセキオヘタ。
Kono zyooken mo kooryu ni irete kudasai.
Gairaigo no [cake], 洋菓子 o ヨオガシ 菓 o ガ to ヨム yo [cake] ナニゴカ humei? 「keeki」 to kaku?
Rengo no baai seion ga dakuon ni kawaru, susi-nigirizusi
Gairai san wa Capital o siyoo.
Heiki:Heiyoo:narabete kaku no wa motiron sansei.
Atarasii sinraigaigo wa tokuni hituyoo .

190 :超オレ理論 ◆Y3j12AVwGU :2010/03/03(水) 19:22:37 0
>Eigo wa ima 3 nen no gimukyooiku ga kasaret iru. Sudeni 1/2seikiセキオヘタ。
>Kono zyooken mo kooryu ni irete kudasai.
Chuugakkoo ni hairu mae no shoogakusei niwa yomenai.
Sore kara, chuugakkoo de oshieru gaikokugo wa Eigo ni gentei sarete wa inai.
Furansugo demo nandemo ii koto ni natte iru. Eigo dake ga gaikokugo dewa nai.
(Eigo ga Defakutosutandaado[de facto standard] ni natte iru koto wa mitomeru kedo ne.)

>Gairaigo no [cake], 洋菓子 o ヨオガシ 菓 o ガ to ヨム yo [cake] ナニゴカ humei? 「keeki」 to kaku?
Mochiron, "cake" ga Eigo no kotoba de aru koto wa shitte iru.
Tada, yono naka niwa Eigo ni hunare na hito mo iru wake de,
sono hito-tachi ni Eigo no tuzuri o misete nihongo no namari de hatsuon saseru nowa
hutan ni narunja naika to omotta.
Shitte iru hito ni shika yomenai yoo dewa, kanji to yatte iru koto ga onaji ni naru.
To naru to, kimochi wa warui ga "cake" wa "keeki" to kaku noga datoo to kangaeta.

Sore to moo hitotsu, "tabako" mo gairaigo nannda yona.
"Tobacco" to kaite "tabako" to yomaseru no wa, gyaku ni kimochi warui.

191 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/04(木) 04:30:52 0
[cake] wa POD nimo LONGMAN nimo notte inai yo?

192 :超オレ理論 ◆Y3j12AVwGU :2010/03/04(木) 14:02:51 0
N? Watashi ga motte iru LONGMAN ga okashii no kana.
"cake" to iu koomoku ga aru no daga.
Moshikashite "yogashi" to shite no yoohoo ni tsuite notte nai to itteru?

193 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/04(木) 18:53:00 0
I missunderstood the sequence of letter K and L.


194 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/04(木) 19:33:12 0
スレタイとは一寸外れるが、
朝鮮語からの外来語は喰い物以外はチョンガーぐらいしか知らないが他(ほか)にあるのか?

195 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/04(木) 21:20:26 0
>>194
ペコペコ
ノッポ
ドングリ
ハナから


196 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/04(木) 21:25:42 0
>>195 ふーん知らなかった thx

197 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/04(木) 21:50:43 0
ノッポは知らんがペコペコとドングリと端からはデマだから注意な。

198 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/04(木) 22:07:10 0
>>197
よく聞くな。そのデマっていうのもデマだ。
奈良、ワッショイ、美空ひばりは朝鮮人というのがデマ。

199 :超オレ理論 ◆Y3j12AVwGU :2010/03/04(木) 23:24:51 0
>>193
KONGMAN desu ne, wakarimasu.

200 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/05(金) 02:29:03 0
There is no word of cake in the next place of the calyx.

201 :超オレ理論 ◆Y3j12AVwGU :2010/03/05(金) 03:17:06 0
Rengo ni okeru tuduri mondai no kaiketu hoohoo o omoi tuita.

"nigiri 'zusi" aruiwa "nigiri 'susi", "nigiri'zusi", "nigiri'susi"
no yoo ni, rendaku site iru koto o arawasu kigoo o irete okeba iinzya nai kana?

202 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/05(金) 05:38:15 0
ai ai saa.

203 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/05(金) 08:37:52 0
[ai ai saa to ha ] o Google kensaku suru to, roomazigaki no Nihonbun ga arawareru.
Kunrei siki denaku hebobn da . Kou Nihonsiki de kaku koto o.

204 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/05(金) 08:46:22 0
Nihon koku no kokugo wa 1954 nen Naikaku kopkuzi dai 1 goo de happyoo sarete iru.
Kou, kunreisiki o sankoo to saretai. Google dono.

205 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/08(月) 10:15:26 0
中国に事大していたのが欧米崇拝に変わっただけの事だな。
ま、国粋主義というか、言語学的純化主義をとるなら、和語しかないな。
それか新しく意味不明の語を作るか。

206 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/10(水) 13:40:31 0
トルコはローマ字化して失敗した。

207 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/10(水) 14:50:22 0
和語で言葉を作るのが一番良いんだろうが、
日本人が理解出来る日本語だと政治家と技術屋が困るから難しいな。

208 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/10(水) 17:42:42 0
>>207
その発言を完全な和語に翻訳せよ。

209 :超オレ理論 ◆Y3j12AVwGU :2010/03/17(水) 05:32:14 0
>>208
「やまとことば で そと の くに の ことば を あらわせば もっとも いいんだろうが、
ただ の たみ が わかる ことば だと、 まつりごと を する ひと や、
もの を つくる ひと たち が こまる から むずかしい な。」

210 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/26(金) 00:41:04 0
昨今、多くの外来語が定着して日本語化してますが、中には日本語に
訳しにくいものもあります。

例えば、「スリル」って日本語でどういう意味でしょうか。


211 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/26(金) 01:32:43 0
>>210
はらわたちぎるるここち

奥の細道に出てくる


212 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/27(土) 08:25:45 0
おどろきごこち

ぐらいでいいんじゃないかな?

213 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/28(日) 08:39:00 0
このスレは勉強になるなぁ

214 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/03/31(水) 21:44:18 0
戦慄

でええんちゃう?

215 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/04(日) 23:39:33 0
>>210
たま(魂)があやうさ(危うさ)

216 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/05(月) 00:32:06 0
>>210
こわきも(こわくてきもちいい)


217 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/10(土) 09:42:50 0
マイケル・ジャクソンを日本語で言うと?
ジャクソン・マイケル?

218 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/10(土) 10:42:42 0
>>210
「みぶるい(するほどゾクゾクするもの)」
thrill って、恐怖の他にもワクワクする方の身震いも含むのね。
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=thrill&enc=UTF-8&stype=0&dtype=1

>>214
そういえば、和語を使えというルールは無かったのねw今気付いた。

>>217
カタカナの時点ですでに日本語。

219 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/10(土) 19:12:58 0
>カタカナの時点ですでに日本語。
意味不。「ラテン文字の時点ですでに英語」と言っているのと同じ。
カタカナ英語推進論者はお前みたいな馬鹿ばかりなのか?

220 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/11(日) 08:13:36 0
スーパーマーケット→超級市場、大市場(オオイチバ)
コンビニ→便利店、便利商店、(新)万屋(ヨロズヤ)
ホームセンター→家の中心?家の真ん中?
ジャスコ、イオン→岡田屋商店

イクラ→鮭の卵(サケ ノ タマゴ)
キャビア→鱘の卵(チョウザメ ノ タマゴ)
ハンバーガー→牛挽肉挟丸麺麭
ホットドッグ→豚肉棒挟細長麺麭
クッキー→洋煎餅
カレーライス→辛味入汁掛飯、辛味飯、辛飯、華麗飯
コロッケ→油揚馬鈴薯饅頭
コンビーフ→混合肉

ヘリコプター→直昇機、旋翼機
キャンピングカー→野営車
レンタカー→貸与車
タクシー→貸切車
ジェットコースター→絶叫車
リニアモーターカー→直線電動機列車
ロケット→火箭

メキシコサラマンダー→宇波瑠波、墨西哥鈍口螈
ハムスター→絹毛鼠

ヘアヌードフォトブック
→漢語:陰毛露出裸体写真集
→大和言葉:マン毛丸出し裸姿の真写し集め(マンゲ マルダシ ハダカ スガタ ノ マコト ウツシ アツメ)
テトラポッド→四足消波構造物

221 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/11(日) 09:13:23 0
>>219
別にカタカナ英語を推進してる訳じゃないんだけど。なんで >>218 を見てそう想うかな。
固有名詞を日本語の音で転写しているんだから、日本語(外来語)でしょに。

222 :rmz:2010/04/11(日) 12:34:23 0
Pasocon no Home-page wa doo kaku noga mottomo gooriteki ka naa?
Namagaki wa ikaga o-omi desu kanaa?

223 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/11(日) 12:47:48 0
>>222
そいやパソコンのローマ字書きは pasocon (または P-) にしてるんだね。
pasokon や Perso'com. とかじゃなくて。
いや、ちょっと気になったんで。スレ違い失礼。

224 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/11(日) 14:21:30 0
>>221
>>日本語(外来語)
この時点でおかしいだろう。

225 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/11(日) 15:00:37 0
>>224
理由も書かずに一行レス返されても……まあいいや。>>219 から察するあたり、
たぶん、カタカナ英語は文字表記の問題であり、イコール日本「語」ではない、てことかな。
で、日本語の文章の中ではそのカタカナ表記の単語が採用され、日本語の音韻で読まれている、と。
違ってたらごめん。というか、どうおかしいのか教えてもらえると助かるよ。

ついでに言えば、ウィキペディア先生によると外来語は日本語の範疇。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%96%E6%9D%A5%E8%AA%9E

226 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/11(日) 23:21:30 0
>>225
ルー語が国語になったら嫌だろ?


227 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/13(火) 13:52:27 0
訓読みをほめている人たちは「うごく」を「動く」と表記するのは「moveく」と表現するのと本質は一緒だということに気がついているのだろうか。

228 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/13(火) 15:06:56 0
>>226
ルー語だって立派?な日本語の範囲内での活動だと想うけど。
個人的な好悪はともかく、`07年には流行語大賞にノミネートされてるし。

>>227
膠着語と本質的に異なる孤立語の概念を、さらに屈折語に仮託して当てはめられてもね。
たぶんルー語よりも後退してるよ、その解釈。

229 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/13(火) 16:36:29 0
>>288
は?そんな御託は良いから。
ルー語が日本語なのかそうじゃないのかハッキリさせろよ。




230 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/13(火) 20:28:37 0
>>229
要するに、和文の一部の単語をムリヤリ英単語(らしきもの)に置き換えたものを
はたして何語と呼ぶべきか、ってことかな?
まあ、文章自体は日本語が土台になっているのは明白だから、外来語をそれっぽい発音で
かなり意図的に面白可笑しく混在させた日本語と呼んでも差し支えは無いかと。
現に日本語話者の多くには通じている(いた)んだしね。
例えば「いいかげんにホワイト」とか、英語のみの話者にはチンプンカンプンだろう。
ttp://tool-4.net/?id=geinou&pn=14

231 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/13(火) 22:03:27 0
>>230
ルー語が日本語だと思うならスレ違い。
他のスレに行ったほうが良い。スレタイも読めないの?

232 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/14(水) 05:53:53 0
>>231
やっぱそうくると想ったwそんなこと、こんな話を始めた時から判ってるよw
だけど瑣末なことに食い下がる人がいたから相手をしてただけ。勘違いしないでほしいな。
そもそも、ルー語云々を言い出したのは自分じゃないんだし(>>219-232 参照)、
イチャモンもいいところだが、こっちとしてもいい厄介払いができて助かったわ。

ま、スレ汚しについては、とりあえずみんなに謝る。
ROMにもどって、>>219 が「マイケル・ジャクソン」をどう言い換えてくれるのか
楽しみにしてるよ。

233 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/14(水) 10:17:49 0
>>232
いつでも自分が他人よりも賢いと勘違いしないほうが良いよ。

そもそも「外来語=日本語」とか、「カタカナの時点で日本語」とか意味不明なことを、
最初に言ったのはお前だし、ルー語が日本語の範疇に入るといったのもお前だろ。
俺はそれは可笑しいだろうと言っただけ。

ちなみに、外人の名前にも漢字を当てる事は可能だよ。
アドルフは「高貴な狼」という意味だしね。
やろうと思えば外人の名前の漢字化なんか簡単なんだよ。
単にカタカナ表記をありがたがる阿呆が枷になっているだけ。


234 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/14(水) 22:04:28 0
カード 厚紙 対戦の組み合わせ
コピー 複写 文案
パーティー 西洋式宴会 登山隊
レコード 音盤 記録
スパイク 釘付きの靴 強打
ツアー 周遊旅行 穴入れ競技会
コレクション 新作衣装発表会
ドライバー 運転手 ねじ回し
ストライク 直球 10本倒し
ボール  玉 それ玉 

235 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/14(水) 22:54:47 0
>>233
賢ぶってるように見えたんなら悪かった。確かに >>232 は言葉が走り過ぎたし、
以後はなるべく気を付けるよ。
でも、「カタカナ語⊃外来語⊃日本語」(いずれもイコールとは一言も言ってない)
「ルー語⊃日本語」に関しては、そちらからのまともな意見を貰えなかったけど……
まーこれはいいや。この話題はこれ以上ここでやっても仕方ないし。

> ちなみに、外人の名前にも漢字を当てる事は可能だよ。
そりゃまー、漢字圏内ではどこもやってることだし、今更。
ま、わざわざ音を無視した意訳をするのは、あまり実用的ではないだろうけどね。
語義不明な語義不定な姓名等には対応できないもの。

236 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/15(木) 01:38:15 0
>>233
カタカナ表記をありがたがる阿呆=漢字表記をありがたがる阿呆

ということもおわすれなく。



237 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/15(木) 07:49:51 0
むしろ
カタカナ表記をありがたがる阿呆 ≡ 漢字表記をありがたがる阿呆


238 :235:2010/04/15(木) 07:53:28 0
>>235 訂正。「⊃」が全部「⊂」だった……orz

239 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/15(木) 12:17:57 0
>>235-238
カタカナ表記は漢字表記に数段劣るんだよ。
表意性や造語能力の面でね。
カタカナ語表記は日本にとって害国語だという認識がなきゃ話にならんよ。

240 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/15(木) 17:17:24 0
>>239
もともと漢字をあてる必要がない大和言葉に漢字をあてているせいで大和言葉の発展がさまたげられた事実を無視するのか。

241 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/16(金) 12:47:59 0
>>220
カレーライス → 雉飯(キジメシ)
もう訳語が出来ている。

242 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/16(金) 14:52:44 0
>>240
どこにそんな「事実」があるのか提示してくれ

243 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/16(金) 20:08:01 0
>>242
あなたは高島俊男氏の漢字と日本人についてどうおもっている?

244 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/16(金) 21:12:31 0
質問する前に>>242に答えろよ。
質問に質問で返すとか、討論する資格が無い。


245 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/17(土) 02:04:53 0
”とか”をやめろ。

↓なら許容する。

質問とかする前とかに>>242とかに答えるとかしろよ。
質問とかに質問とかで返すとか、討論とかする資格とか無い。



246 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/17(土) 21:50:51 0
とか 全然大丈夫 何気にすごい 超 うざい 

此れ等の表現も、ある意味外来語と同じくらいに煩(うるさ)いな。 

247 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/17(土) 22:59:12 0
>>242
>>244
大和言葉の用言は平仮名で表記すれば十分なのに漢字でかきわけるから複雑なものになってしまっている。

248 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/17(土) 23:59:14 0
>>242
発展を妨げることと複雑化することは同一ではないし性質も違う

249 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/18(日) 01:26:00 0
>>206
>>トルコはローマ字化して失敗した。
Toruko no koku-zi ni tuite katare yo.

250 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/18(日) 10:56:24 0
google'ttara 29 zi de latin letter no q w x wa tukattenai yo.

251 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/18(日) 11:23:02 0
>>18
係員でいいんでないか

252 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/18(日) 13:05:11 0
係員は clerk だ。部員ならマシだけどw
職員といったところかな。ただ、スタッフ外も職員としているところもありそう。

253 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/22(木) 20:51:12 0
>>241
辞書には「雉飯=雉の肉を味付けして炊き込んだ飯」と書いてあるけど…

254 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/23(金) 17:02:06 0
>>253
なんでも登山用語でカレーライスのことを雉飯と称するらしい。
登山中に男性がその辺で用を足すことを「雉撃ち」と称し、
「ちょっと雉撃ってくる」みたいな使い方をすると。
つまりカレーのルーが……後は察してほしい。
ttp://homepage2.nifty.com/yuzoichikawa/tozan/term/ka.htm
というか隠語の類なんだから、一般の言い換え語としてはマズいなこれはw
「辛味入り汁掛け飯」は戦時中の言い換え語だっけか。

255 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/27(火) 00:52:00 0
雉撃ちってえのがウンコを意味するから、カレーライスのことを
雉飯って言うってことは、つまりウンコご飯ってことかい?

256 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/27(火) 00:59:50 0
皆まで言うな。

257 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/04/27(火) 16:33:03 0
>>255
▄︻┻┳═一---------------------------------------( ゚д゚)・∵* ,".. タ――ン


258 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/05/08(土) 09:21:06 0
雉も鳴かずば撃たれまいに

259 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/05/28(金) 21:30:19 0
ワロタw
結局、日本語訳が出たのは「カラミイリシルカケメシ」と「キジメシ」
の二例だけかな?

260 :名無し像は鼻がウナギだ!:2010/07/13(火) 01:40:25 0
ドクトリン doctrine ⇒ 原則

意味説明
公式に宣言される,政策の基本原則

手引き
* 「原則」では意味が広すぎて分かりにくいと感じられる場合は,「基本原則」「政策原則」などと言い換えたり,説明を付けたりすることもできる。
* 「ブッシュドクトリン」「軍事ドクトリン」など,宣言者や内容を示した複合語として用いられる場合が多い。そうした宣言を引用する場合も,言い換え語やその他の言い換え語例を使って,説明を付与するなどの工夫が必要である。

その他の言い換え語例
基本原則、政策原則


261 :名無し像は鼻がウナギだ!:2010/07/13(火) 01:44:16 0
ドナー donor ⇒  1. 臓器提供者 2. 資金提供国
意味説明

1. 移植手術において臓器などを提供する人
2. 政府開発援助において資金を提供する国

手引き

* 医療の分野で臓器移植における臓器提供者を指す場合が最も一般的であるが,行政の分野で,国際援助における資金提供国を指す場合もある。
* 1は,臓器のほか,骨髄移植や臍帯血〔さいたいけつ〕移植における臍帯血〔さいたいけつ〕の提供者を指して使われることもある。
何を提供する人かを具体的に示して「心臓提供者」「骨髄提供者」などと言い換えるのも分かりやすい。
* 2は,国家による援助だけでなく,団体や個人による援助の場合にも用いられることがある。その場合は,「資金提供者」と言い換えることができる。
* 臓器や資金の提供を受ける側を指して,「レシピエント」ということがある。この場合は,「移植患者」「移植希望者」「援助受け入れ国」などと言い換えられる。
* 定着に向かっている語だと思われ,「ドナー」をそのまま用いることにさほど問題のない場面も多いと思われる。
ただし,60歳以上では半数以上が分からない語であり,言い換えや説明付与が望まれる場合も多い。

その他の言い換え語例
1. 心臓提供者 骨髄提供者 2. 援助国 資金提供者

複合語例

1. ドナーカード = 臓器提供意思表示カード
2. ドナー国 = 資金提供国

262 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/07/19(月) 22:19:19 0
>>259
言い換えサイトで「黄辛練り(きからねり)」を見かけた。
あくまで案であって普及はしていない語と思うけど。

263 :名無し象は鼻がウナギだ!:2010/07/19(月) 22:40:04 0
これだ。「黄色辛練り」だった。
まだこなれないなあ…
http://nihongo.wiki.fc2.com/wiki/%E9%A3%B2%E9%A3%9F?sid=4565bf8661dddd07cf9708e80ed7dc5c

106 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)