5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

翻訳業界関係者の泥舟92艘目

1 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 11:54:35
ここは 【翻訳業界関係者のための】 スレッドです。

翻訳家・翻訳者を目指している人と、翻訳業界関係者に質問したい一般の人は
≪その他のスレ≫ で質問してください。

>>950げとした人は、このスレが終了する前に次スレを立ててください。
スレ立てられない人は誰かに依頼してください。
荒らしは徹底スルーでお願いします。荒らしに反応するあなたも荒らしです。

前スレ 翻訳業界関係者の泥船91艘目
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1263452942/

「泥舟」は基本的に雑談スレです。真面目な話は「蟹工船」でお願いします
翻訳業界関係者の蟹工船 3
http://namidame.2ch.net/test/read.cgi/management/1262843353/

目指す人むけスレ:
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1164092687/
翻訳トライアルで落とす翻訳

http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1127818351/
派遣会社所属して翻訳っていかが?

http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1232873277/
翻訳スクール&通信教育の実情

お前ら100スレ記念に何か面白い事しようぜ

2 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 12:03:35
四十年勤め上げた會社を退職し、何やら張り合いの無い日々を送る内、大學生
の孫に「退屈しのぎに遣って見たまへ」と勸められた弐チヤンネル。
當初は「こんな電腦 示板、何たる幼稚加減」と莫迦にしてゐたものの、
遣つて見ると存外に面白ひ。
華やかな色彩の髪と目を持つうら若き乙女に「ゆとり乙」と何度と無く罵られるにつけ、
食ふや食はずやで慌しく過ぎ去つた學生時代が自ずと思ひ返され、
「戰爭さえ無ければ、小生もこのやうな青春が送れたやも知れぬ」
と獨りごちることも屡々。
すつかり となつた今では、孫の部屋から白銀色の電腦計算機をせしめては書齋に篭もり
存分に「祭り」を堪能する毎日を送つている。
「小四女兒遺棄事件」なるスレツドを拜讀した際には、その餘りに不憫な境遇と過酷な運命に
落 し、臺所で葱を刻む家内に「かような理不盡が許されていいものか!」と
熱辯を振るって呆れられる始末。年甲斐もない、とはこのことと後で赤面すること
しきり。
下手の横好きとはいえ「繼續は力なり」の言葉通り、最近ではブラクラの回避
やコピペの管理にも慣れ、「好きこそものの上手なれ」を座右の銘として
弐ゲツトに勵んでいる。
同年代の友人達が癡呆や重い病に惱まされるなか、老いて尚矍鑠としてオフ會に
向かえるのも、ひとえに弐チヤンネルのおかげかと思えば、再三に渡る「半年ROMつてろ」の
罵り文句も、何やら「まだまだ死ぬには早いよ」と言われているようで愉快極まりない。
ひとつ間違えれば自らが乗り込んでいた機體と同じ名前を持つコテハンに出會える日を
樂しみにしつつ、今日もデスプレヱに向かう。
それでは、弐ゲツト。

3 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 15:25:51
前スレの>954へ

医薬特許専業なんだが超亀レスで申し訳ない。

>量を問題にしている場合、初出は前者でそれ以降に定冠詞が付いていれば後者

機械的にそうやっても意味がない。たとえば、量を問題にしているときは、
・・・の所定量を添加するとしないと、事務所によってはクレーム付くお。





4 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 16:04:13
うんこ

5 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 16:10:33
また規制ですか

6 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 16:32:06
プロバイダも携帯も規制、さらにはp2も不安定なんだぜ

7 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 16:56:04
3ちゃんねるのBCP翻訳スクールに移動しおうお

8 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 17:26:42
まさかこんなに簡単にはさんさせられるとは思わなかった

9 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 17:29:20
意地の悪いことすると自分に返るだけ


10 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 17:55:33
人を呪わばアナコンダ

11 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 18:22:45
破産?
管財人必要なくらいの額なの、と訊いてみる・・

12 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 18:31:34
おっと、負債額と管財人は関係なかったな、ゴメン。

つ〜か、5000万未満の予納金、50万だって。
前は30万だったと記憶・・

13 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 18:31:47
前スレ999

14 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 18:35:52
なんだ、ステップ999,1000のアルゴリズムの話か・・

てっきり弱体翻訳業者さんかと思ったよ。

15 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 18:50:46
年末にあちこちの会社に応募したらいつのまにか登録会社が増えていた

16 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 19:10:04
相変わらず良い知らせは無視

17 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 19:16:24
よい知らせってなんだ?エヴァンジェリオン?

18 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 19:25:13
x2r2

19 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 19:30:36
そんなもん良いうちに入っとらんわw

意味わからんけど遊んでみた

20 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 19:37:56
10万円の入金があればやっと1万円の買い物をする
旅行費以外はほんとお金使わない

21 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 19:40:51
はやく入金きてー!
死んじゃうよー!

22 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 19:58:42
月によって波がありすぎる
もっと平均して入金あってほしい

23 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 20:02:04
破産って?誰が破産したの

24 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 20:13:34
前スレ999だろ、よくワイフ

25 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 20:16:57
ドラクエ面白いよ
http://moemoe.homeip.net/view.php/19559

26 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 20:24:27
間違い(?)探し


                                  稚内
                                札幌旭川網走
                               函館十勝根室
                               青森
                              秋田岩手
                              山形宮城
                              新潟福島
                           富山群馬栃木
            島根鳥取兵京都福井石川長山埼玉茨城
  長佐福岡 山口広島岡山庫朝奈滋賀岐阜野梨東京千葉
  崎賀熊大分          鮮良三重愛知静岡神奈川
     本宮崎  愛媛香川  和歌山
     鹿児島  高知徳島
 沖


27 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 21:03:03
20分の1も知らない

28 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 21:06:04
大阪がないと思ったら

29 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 21:07:16
>>27
あなたは私のことを知らない

30 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 21:11:26
>>20
同じくwお金はあっても数万円の買い物にも悩むことがある

31 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 21:42:07
にったえりとか大変なことになってる
http://career.oricon.co.jp/news/72632/full/

32 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 21:49:10
コディとちゃん付けで呼び合う仲になったら
仕事ガンガン来るのかな

33 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 21:55:22
むしろ色々なあなあにされて仕事しにくそう

34 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/21(木) 23:06:12
>>29
なぜ一つが全てだと思うのか

35 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 01:14:48
今日は一日中ブルーだった
なんかね、もう世の中って狡いヤツほど要領よく日の当たる道を
歩ける才覚持ってんだよね
世のため人のためとか大仰なことは言いたくないけど、
自分がその椅子に座ることで悦に入っているその向こう側で
みんなが迷惑しているかも知れないってことを図々しくも考える
ことがない人間って大嫌い

36 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 01:32:02
元妻から手紙が来ました
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2010/0116/288180.htm?g=11

37 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 03:31:24
>>35
kwsk
翻訳に関すること?

38 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 03:34:16
>>36子供は女の子が2人いました(4歳、3歳)が、元妻が引き取りました。養育費は払っておりません。
離婚時に元妻は慰謝料を毎月の分割で払う事になっていたのですが、
2回の支払いをした後、住所が分からなくなっておりました。

養育費払えよ…


39 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 04:22:51
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
あなたのおちんちん小さいねって
言われなくなるよ
ペニスがグングン大きくなる
--2ヶ月で3センチ以上--
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

☆ペニスが小さいと悩んでいませんか
★彼女をちゃんとイカセテますか
☆温泉で前をタオルで隠してませんか
★朝、ちゃんと勃起してますか 
☆全てバイオマックスパワーが解決します。
★安心の返金保証あり 。
 
http://anshindou.org/

◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
    気になる方は、
  
   バイオマックスパワー

◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

40 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 09:41:31
>>38
それ自分も見たけど子供は妻の浮気相手の子なんだってよ

41 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 11:59:22
私も読んでみた
あれでは、この元妻を擁護できるひとは皆無と思うよ

42 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 12:19:45
発言小町ってひどいね


43 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 12:25:48
この元妻の場合はほとんど犯罪だと思うが、身近な例を見ても、結婚って何だかんだと面倒な人間関係を
背負い込むもの。そういう経験がないとすればよほど運がいいんでしょう。

44 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 12:26:33
 ・元妻は私が結婚する前から不貞関係にあったこと
 ・両親が残してくれた遺産を使い込んでいた事
 ・子供達と私の間に血縁関係が無い事

後出しにもほどがあるw

45 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 12:33:31
小町を読んでいるとこの世が阿鼻叫喚の地獄に思えてくるよ

46 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 12:53:51
>>44
>後出しにもほどがあるw
それ自分も思ったww
でも本人は もーややこしすぎて全部書くのしんどすぐるっつう状態だったのかも
とも思った

47 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 12:59:30
今日来たジャンクメールのタイトルが
『青そばテルマ「山にいるね」』だったんですが

48 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 13:46:52
先週、まさにオレ様にぴったりので実績豊富な分野の
ほにゃくしゃ募集があったので熱いメールで応募した
単価も高めに設定してみた
返信来ないw

49 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 13:54:54
>>35
でも、正直に生きて損はないと思うよ。
ずるく生きられない人が、人を蹴落としたところで、
後味の悪い思いにさいなまれるだけ。
「正直者が損をしない」とは限らないけど、自分の良心に逆らうと、
それを思い出すたびに、嫌な気持ちになる。
人に蹴落とされり、おとしめられたりした苦い思い出は、
いいことがあれば、相殺されるというか、ハッピーな時は忘れられるからね。

50 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 14:01:58
>>31
クリックする前に想像したよりは大変じゃないと思った
杉浦美由紀にはビックリした

51 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 14:51:32
ようつべのディスコ機能、最強の翻訳支援ツール。
好きな歌手の歌、流れっぱ。

ボクはMisiaかけっぱ・・

52 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 15:08:32
>>37
地元の話でさ、翻訳とは関係がなくてゴメンよ〜


>>49
ありがとう
気持ち切り替えるわ

53 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 15:10:01
>>41
実の子じゃなくても生活に困窮してるのに男が女に慰謝料請求て…
権利があるなら何でもふんだくっていいのかと…

54 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 15:15:25
どっちかっつーと女がやりたい放題だろ、これw

55 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 15:25:37
おー!今年はじめて、新規の会社から電話がきたよー
うけるかどうかわからないけど、景気も底をうったかな、なんて思ったけど
ゲロ単価提示されて凹む可能性もあるねー

56 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 15:28:51
ドラマなら、このスレ主は婚姻関係にあるうちに殺されてしまうパターンかと

57 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 15:32:48
>>51
そんな機能知らなかった
みてくる

58 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 15:45:30
納品しちゃった
手持ちのない週末がやってきそう
きっと来る
きっと来る

59 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 15:52:28
51へ
ディスコぢゃなくて、Discoveryだった、ゴメン・・
http://www.youtube.com/disco

60 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 15:56:11
>>59
ありがとう
ようつべ内を徘徊しまくって、たった今諦めたとこだったw

61 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:08:51
新規の会社から、高めの単価で打診があったから請けた。
送られてきた信じられないスタガイ読んで、今、ものすごくブルー。
これを仕上げる1ヶ月後までブルーなのか。もう絶対請けない。
こういうバカクラはなぜ自動翻訳ソフトを使わないんだろう

62 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:12:39
応募する所がもうほとんど残ってないんだがw

63 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:13:06
>>59
そんな恥ずかしい間違いをちゃんと申告する君が素敵だ
ディスコベリー

>>61
kwsk

64 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:13:25
スタガイがあれこれ合計すると二百ページぐらいあって、仕事の2/3はDTP、って
いうような感じかな?

65 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:14:34
常時募集かけてた翻訳会社でもHPから募集案内消えたり、新規募集停止の会社が増えた。
漏れの分野だけかもしれないけど。

66 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:16:39
>>65
人材が定着した、というありえないほどポジティブな解釈はできないの?w

67 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:18:08
空気入れ替え

今日は生まれて初めて朝起きてずっと鏡を見ない日だった

68 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:18:38
鏡を見ないと自分の顔って忘れるのかな?

69 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:23:16
目を疑うほどぶんむくれてました

70 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:24:10
>>52
気になるからかいつまんで説明よろ

71 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:31:51
>>65
やっぱり、そう思う?
不況なんだろうねえ。
こういうときって、tenしるしや太陽炎のような大手の翻訳会社ってどうなんだろ?
大手と契約したことないんで分からんが、仕事の量が中小より安定してるのかな?
大手って、トライアルのハードルが高いくせに渋ちんとか、ベテランすら最低評価で落として
自社から出してる教材売りつけようとするとか、あまり良い噂聞かないけど実際どうなのかな?

72 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:41:29
台帳のトライアルは普通に落ちて凹んだ
でも教材が云々とかはなかったよ
トライアル落ちたときは2年目くらいだった

73 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:45:23
大手でも大腸と中央はスタンスは全く違うな。
両方登録してるけど大腸はスクール事業熱心だね。

中央は大きくチェンジし始めてる。特許の出願業務にまで手を出し始めてるが
奏功するかどうか見物だ。外注より内勤にシフトしそうな感じ。
翻訳講座も持ってるけど、宣伝もしないし商売熱心じゃないね。
自社の宣伝じゃなくて他のスクールの優待割引の案内がよく来くる(w

仕事があふれてる時は大きな会社はいいんだろうけど、いろいろ大変なんじゃないかな。
大腸には登録してるけどもう2年以上仕事来ない。年賀状よこすなら仕事よこせってのw




74 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:46:22
何年も前にある分野のトライアルに落ちたはずの大手から
最近、まるで登録しているかのように全く別の分野の打診が来たよ
案件の内容に対して単価やっすいの
なんで登録してないのに打診寄越すん?とは聞かずにお断りしましたが
きっと安い翻訳者を探していたんですね
トライアル不合格者にわざわざ打診しなくても、
正規に登録してる幽霊さんたちが一杯いそうなのに

75 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:51:55
トライアルに落ちるなんて日常茶飯事だよ
あんなもんいい加減なもんだと思って。気にしない気にしない

ていうか、最近減った!?って思って焦ってトライアル申し込んでも
結果の出る1か月後には仕事量が回復してて
せっかく新規開拓したところから仕事を請けらんない
これの繰り返し

76 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 16:53:42
>>75
ほんとだねwww

俺の場合、後で振り返って思うことでしかないけど、
トライアルは新規の仕事をゲットするためではなくて
仕事が減ってきたときに「俺はやってるんだ!」と
自分を落ち着かせるための精神安定剤だと思うw

77 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 17:01:45
>>58ですが週末埋まりますた。
神様ありがとう



78 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 17:03:21
  _,,..,,,,_    
 /・ω・ ヽ <さむいお
 l      l  
 `'ー---‐'′

79 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 17:11:57
>>59
こりゃすげえ。Playlistまで登録できるんだね。

80 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 17:12:29
Xマークって、どうなんだろうね。
なんか、ここ10年以上トライアルの内容を変えてないらしいじゃない。
そのトライアルの結果も3段階評価して、実績ある人すら「C」で落とされるケースが多いって聞くし。
何にせよ、「3段階評価」ってかなりレアというか何様!なことしてる時点でstay awayなわけだけどw

81 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 17:19:32
>>59
やってみた
邦楽でためしたら、別に聞きたくない曲まで入ってきた

82 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 17:21:48
>>77
終末じゃなくて良かったね
神様にお願いしてみるもんだな
神様大好き!
神様、僕と一緒に幸せになろう!
神様を幸せにしてあげたいから、僕に仕事を!

83 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 17:27:20
どこの会社だったかもうよくわかんないけど
トライアル受けたら、あんた程度、派遣なら登録してやってもいいみたいな通知が来た
このあたしがトライアルごときに落ちるわけないじゃないとは
毛頭思わないけど、その文面に「・・・・・・」って思ったのだけは
よーく覚えてる

84 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 17:31:03
小飼弾「働かざるもの、飢えるべからず。」を読んで - phaのニート日記
http://d.hatena.ne.jp/pha/20100121/1264080583

85 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 17:50:50
79,81へ
導入されて間もないみたい。
ボクもプレイリストまだうまく機能しない。
しばらく様子みかな・・

86 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 17:55:54
トライアル受けたら準合格だか何だか、微妙な通知が来て
「しばらく様子を見させていただきます」(原文ママ)って書いてたことがあった
そのとき私も>>83みたいな気持になった

87 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 18:08:34
>>84
この人は京大出てるし人脈をつくる才能に長けている有名人
堕落ニートとはわけが違う

88 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 18:12:36
超大型案件のトライアルを受けて、結果は「不安定」だったとのこと
もう少し小さめの仕事なら十分まかせられるというメールをもらったことならある

89 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 18:28:13
>>49
米国でよく耳にする諺
"No good deeds go unpunished"「善行は必ず罰せられる」
ぐぐってみたら英語は沢山ヒットするのに日本語で一件もヒットしない
ことに驚いた。



90 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 18:28:19
>>87
いや、この人自身が所謂「堕落ニート」でいいじゃない、と言ってるんでしょ

91 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 18:29:14
No good deed goes unpunished

92 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 18:32:54
ほんとだ。単数形だとヒットするね。

93 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 18:39:13
Dreams Come Trueだか、Dream Comes Trueだか、すぐ忘れる件・・

94 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 18:41:07
>>89はすぐに間違いだと分かった
まぁ、決まり文句だからというのはあるけど

95 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 18:42:48
>>93
いやぁないわw
文法がどうのいう前に、後者は言いにくいw

トゥルーよりむしろチュルー

96 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 18:46:03
>>94
複数形が間違いというわけじゃないでしょ。諺なら複数形の方がふつう。
引用句だからオリジナルが単数形だったというだけ。

97 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 18:57:51
間違いとまでは言わないけど、しっくりこないのは確か
単数形のほうがあまりにも有名
諺の引用なら単数形使ったほうがいいよ

98 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 19:12:01
引用句として有名だから、複数形が「誤り」として退けられて、
「しっくりこない」んだよ。オリジナルのない諺だったとしたら
複数形がしっくりこないということはない。

99 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 19:25:22
>>98
なんでいちいち言い返さないと気が済まないのか
人が言ったこと言葉を置き換えて繰り返してるだけじゃん

100 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 19:29:33
>>93
諺としてはDreams come trueが普通だけど
This is a dream come true for me 夢のようですみたいな表現でよく使われる。

>>98
文法的に間違ってなくても聞いて「しっくりこない」のはあまり使わないほうがいいと言いたかった

101 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 19:36:18
おいおい、ここは翻訳業界関係者のスレだぜ
いみわからん英語の話はよそでやってくれ

102 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 19:39:08
マッチ率のめっちゃ高いダイアログ系を受けたんだけど、
あまりにも「作業」すぎて、面白くない、集中できない、進まない

103 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 20:31:35
大腸からは定期的にお仕事くるけど、カレンダーも年賀状ももらったことない

年に1度しか仕事くれない某社からはもう10年にもわたってカレンダーがくる

何年も音沙汰なかった会社からこのごろ打診が多い

104 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 20:41:22
10年分のカレンダーと送料もバカにはできないね

105 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 21:35:44
はっ
いままた発作的にヒステリーを起こしてしまった
最近ストレスがたまらん

106 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 21:42:57
生理前ではないかい?女性であれば、だが。

107 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 22:03:15
>>101
hagedou

108 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 22:08:47
おいしいもの食べに行こ♪

109 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 22:10:11
おと〜さんたら音沙汰ない

ってのはダメ_?

110 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 22:42:54
俺が気に入らないレスはぜんぶダメ

111 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 22:49:26
>>109
うん?お父さんが行方不明ってことだろうか

112 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 22:51:19
関係ないけど、自分の親の年代は男が女を守って当たり前だった

113 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 23:00:46
もうその連想というか発想が気持ち悪い
頼むからしんでください

114 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 23:11:59
守るっつぅても不貞をはたらかない、守ってくれる人にそれ相応に尽くす女の人が対象だったのでわ
あと、あまりに勝手で好き放題な嫁はちゃんと姑にいびられてたはず


115 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 23:15:07
忙しくなるから おかずを作り貯めています
メニューは
-肉じゃが
-きんぴらごぼう
-切り干し大根とニンジンの酢の物
-じゃがいもとニンジンを蒸したやつ(食べる日の好みで味付けする)
-切り干し大根とニンジンをとりあえず混ぜたやつ
 (同上 酢の物用が多すぎたため)

あとは明日のおみそ汁の具を切って
ご飯のタイマーセットしたら寝る

116 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/22(金) 23:52:12
嫁の父が典型的な「仕事一筋、家事はしない」という人だったからか知らんが
俺の嫁は仕事を理由にすれば家事をしなくてもいいと思っているフシがある。
逆に、仕事をしないなら家事をしなきゃいけないという焦りも感じているかも。

でもね、もうそういうのはやめてほしいわけよね。
仕事をしようがしまいが、必要な家事は分担しなきゃいけないし
収入があってもなくても理由を付けずに協力し合ってほしいわな

117 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 00:46:57
猟犬が狭いよ。引用として元と違うから変なのと、英語として不自然で
しっくりこないのじゃ全然問題が別じゃん。「No good deeds go unpunished」
でぐぐっても4400件ヒットする。引用としては間違っていても英語と
しては自然ということ。

118 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 00:49:58
>>116
もともとモーレツサラリーマンだと家庭内のことは、
どうしてもおろそかになるから、
家庭内の一切を引き受ける専業主婦という存在が必要だったんだね。
今ほど、お金で解決できるサービスも充実していなかったし、
情報も多くなかった。
あと、やっぱり30年以上前でも、パートというのは、あって、
中小企業社員の奥さんは、お針子したり、レジしたり、
何らかでサブの収入を得ていた人も多い。というのを案外見過ごしてる人が多いよね。

今は24時間のスーパーもあるし、私自身は共働きで、
何でも協力し合う方が、よいと思う。
家事自体もずいぶんと楽になったしね。
面倒だったら洗濯物はたたんで箪笥に入れなくていいんだよ。
リビングの隅にまとめておけばいい。
ワイシャツもクリーニングに出せばいいし、
掃除も土日のどちらかに、
ざっと掃除機かけて、ゆっくり休めばいい。

119 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 00:50:40
>>99
4400件は44000件の間違い

120 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 00:54:00
>ワイシャツもクリーニングに出せばいいし、

形状記憶ワイシャツで洗いっぱなしでいい

121 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 00:55:38
そだね、そういう便利なのがあった。
でも、いいなと思ったワイシャツは、普通のだったりするんだよね。

122 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 01:05:08
>>111
誤解を与えて済まない

おとうさんと おとさた
をかけてみた

座布団1枚おくれよ

123 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 01:13:22
冬は鍋。でっかい鍋で作っておけば何日でも食べられる。
鍋の汁で蕎麦、うどん、餅を食べればご飯炊く手間さえ省ける。

124 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 01:13:47
>>119
No deed goes unpunished は128万ヒットなんだが

125 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 01:14:50
じゃなくて>>117

126 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 01:16:24
>>124
正しい引用のほうが圧倒的にヒット数が多いのは当たり前です。

127 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 01:16:49
正月の鏡餅を小さく砕いて油で揚げて塩かけて食った

128 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 01:18:05
>>122

         , -∧,,∧-- 、, -∧,,∧--、, --∧,,∧--、, -∧,,∧--、,--∧,,∧--、, -∧,,∧─-、
          / (-ω-` ) / (-ω-` ) / (-ω-` ) / (-ω-` ) / (-ω-` ) / (ω-`; )  /
          r-<,ぅ⌒cソ、 r-<,ぅ⌒cソ、./r-<,ぅ⌒cソ、r-<,ぅ⌒cソ、.r-<,ぅ⌒cソ、r-<,ぅ⌒cソ、 /
       ノ '、 , 、 _, ' /ノ '、 , 、 _, ' //ノ '、 , 、 _, ' ,ノ '、 , 、 _, ' /ノ '、 , 、 _, ' /ノ '、 , 、 _, ' //
       (_,.       .(_,.       /.(_,.      (_,.       .(_,.       .(_,.       //
        (.,_ `'ー-、_,,..ノ(. 'ー-、_,,..ノ/(.,_ `'ー-、_,,..ノ/ `'ー-、_,,..ノ/ `'ー-、_,,..ノ(.,_ `'ー-、_,,.ノ/
         ~`''ー--‐'` `''ー---‐'   ~`''ー--‐'`~`''ー---‐'~`'ー---一'   ~`ー---‐'

129 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 04:06:23
>大腸からは定期的にお仕事くるけど、カレンダーも年賀状ももらったことない

仕事は一度も来ないのにカレンダーが毎年毎年来る件について・・・
婚約センターは年賀状と暑中見舞いが(ry




130 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 04:35:55
カレンダーいいなぁ
太陽ってとこに登録できるともらえるわけか

131 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 09:05:49
あの超有名日本家電メーカーが怒涛の急成長 液晶テレビシェアでサムスンを追い抜くペース
http://tsushima.2ch.net/test/read.cgi/news/1264178988/

132 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 09:12:13
  (o・e・) もはようさん
 彡,,, ノ

133 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 09:44:29
>>121
シャツ工房いいよ
値段も手ごろでネットでも買える
ただ広告メールをやたらに送りつけてくるのでウザいんだけど

134 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 10:43:15
わかさ生活のカレンダーを使っていますが何か
ブルブルくんとアイアイちゃんのイラスト入りなんだぜ

135 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 11:08:43
一ヶ月単位で継続的に仕事の発注っていうのは魅力あるけど、逆に縛られる可能性も高いよね。
そういう取引している人いる?

136 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 11:27:54
ここ3年くらい、ずっと縛られていますよ
合間合間に小さな案件を入れるか、面白そうな大型案件なら
事前に開けてもらう (いやな顔はされないよ、顔は見えないけど)

137 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 11:41:45
イディオムーーーーーーーーーーー!!!!!!!
どうしてこんなに落ちまくるんだよこのボゲっ!!!

138 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 11:57:15
緊縛プレーはいや

139 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 12:24:43
>>138
大腸炎に文句を言うべし

140 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 13:09:43
>>136
レギュラーメンバーになった翻訳会社があれば、その会社とあとせいぜい1,2社に
取引が自然と限定されるのが普通ですよね。一ヶ月単位の取引というのは、毎月24日発注、
25日納品って具合に発注日、納品日が月単位で固定されている(ワード数は多少の変動あり)のですが、
大差ないかもしれません。

141 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 13:09:47
>>76
導管。

142 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 13:23:40
毎日納品しなきゃならないあそこはつらかった
一か月ぐらい仕事断ったらぱたっとメールが来ないようになった・・

143 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 13:25:08
一か月単位のほうが普通だと思ってた

144 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 13:34:09
>>76
2月3月とほぼbooked状態だけどトライアル受けてるよ

145 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 13:56:20
というのも、興味のある募集があればとりあえず応募してみる習慣があるから
仕事が来てもその時忙しかったら断ればいいし
今レギュラークラ3、4つあるけどそれだけで365日埋まらないからなぁ

146 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 15:06:05
微妙に英語がおかしいような気がする原文ていっちゃんたちが悪いよな
はっきり間違ってるなら「こんな英語ねーよ」とコメントしとけばいいが
ひょっとしたらネイティヴが書いたのかもしれないから文句もつけられない
文句つけるにしても、具体的にどこがおかしいと指摘するのが難しい
でもやっぱりどっか変

147 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 15:10:25
そんなのスルーする
そこまでかまってあげない

148 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 15:21:59
>ネイティヴが書いたのかもしれないから文句もつけられない

ここがよくわからない
日本語ネイティヴが書いた日本語でも
英語ネイティヴが書いた英語でも
必要なら指摘しますが

149 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 16:42:06

ワード単価とかレートとかの従来の発想の翻訳者全員は、
誤訳納品の常連ですので、単価0円が全世界的な相場です。
それは、翻訳者全員(日本人、外国人共通)が、翻訳対象の文献の専門家ではないので、
単価0円が全世界的な相場となるのです。
相場師
>ネイティヴが書いたのかもしれないから文句もつけられない
ネイティヴが書いたものは、そのネイティヴが翻訳対象の専門家でないことを指摘
すればOK。さらに、ネイティヴが単純に書いているため間違っていることを
指摘すればOK。








150 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 17:39:11
ヴヤメロ

151 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 17:59:26
だれがデヴやねん

152 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 18:21:51
蒟蒻社って単価安く使ってる○徳業者みたいだよね?
常に募集かけてるし

153 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 18:43:37
今年はシュレッダー買うぞーーー

154 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 19:21:33
>>146
あぁ、それ分かる
多分ネイティブが書いたものと予想できるけどあまりにも直訳すぎて表現が不自然だったり
結構あるよ

155 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 19:27:11
英語が下手くそなんじゃボケ、なにいってんのかわかんねと思うしかない原稿のとき
どうやってそれをコディに伝えようか、そもそも伝えるべきか迷います

156 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 20:01:47
ずーっと時間がたってから、不自然ではなく自分が知らなかっただけだと気づくこともあったけど

157 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 20:11:55
12月トライアル受けてほとんど全て合格
1つ経営状態の危ない会社の試験受けて不合格だったけど、たんに立ち消えだった可能性大)

春以降打診が押し寄せることはあるんだろうか

158 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 20:23:18
>>156
それも、指摘に躊躇する1つ。
「正しい英文法」では×っぽいある種の癖があって、
それになじむのが大変なときとかが一番困る
書き手の母国語を知ってたらなんてことないのかもしれないけど

159 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 21:19:03
雨の更新時期が近づいて来たが、今回は更新やめようかな

160 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 22:58:04
翻訳会社の単価なんかどこも安いと思うが
そんなに高いとこあるかなあ。



161 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/23(土) 23:34:25
翻訳会社経由じゃ構造的に限界があるんじゃない? 
高い単価取ろうと思えば、何とかしてソークラと直接契約するしかないと思う。
DTP部分の付加価値が結構高い取説とかだと翻訳者一人でできることには限りがあるが、
基本的な校正ができていればいいような場合だと、コネさえつけられれば、翻訳会社経由と
大差ないのかもしれない。実際、ソークラからのフィードバックをみてると、取説なんかの場合、
翻訳会社では訳自体についてはほとんど見ていないくて、ツールか何かで基本的なスタガイのチェックを
してるだけなんじゃないかと思うことが多い。

162 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 00:36:05
「えーwでもパソコンでお仕事してるんでしょ?すごいですw」
http://suiseisekisuisui.blog107.fc2.com/blog-entry-1126.html


163 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 00:59:12
>>157
昨年、募集をかけてたところは、新規に事業を始めるのでない限り、品質を維持しつつ
単価を下げることが目的のところが多いと思う。俺も5社トライアル受けてすべて合格したが、
いざ受注する段になってから単価を聞いてびっくりして逃げ出したところが多い。
表向きの単価は普通でも、たとえば、あるツールを使用する案件はそれよりずっと低かったり。
まあ、あまり期待しないほうが精神衛生的にはいいと思う。

164 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 01:39:38
>>163
0.04ドル per wordとか出されるとモチベ保てない
さすがに低くない?この先はこのくらい下げないと駄目なのかな

165 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 01:42:50
登録翻訳者に一斉募集かけるような案件で
これまでの半額くらいを提示してるの見かける
3日働いて本来の2日分に満たないなんて、よく請ける人いると思う




166 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 01:45:54
会社のHP載せてない会社とか

167 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 01:46:36
どこに?

168 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 01:50:00
去年は長年お世話になった老舗が店仕舞い(不況が理由ではない)したんで、
急遽トライアルを受けまくったが登録されてもナシノツブテデスカー。
一社に大きく依存してると手痛い目に遭うな。

169 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 01:51:22
今日中にやらなきゃいけないのに

170 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 01:57:25
> 一社に大きく依存してると手痛い目に遭うな。

これ、自分も似たようなかんじ。
去年、たくさん仕事もらってた会社のコディ数人が
一斉にいなくなって(不況のせいかどうかは知らない)一気に仕事減少。
もう1社の大切な取引先をさらに大切にするようになったw

171 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 01:58:51
>>168
不況が理由でない(仕事が無くなったわけではない)のなら、
その老舗からソークラと翻訳者セットで別なところへ移籍か紹介ってなかったの?

172 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 02:02:15
それこまで依存できる会社があるのも羨ましいけど

173 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 02:50:55
婆、自分らのこと言われてる自覚なし

174 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 02:54:34
間違えて瞬時に正してるのもこの俺様だよ
さて、寝るか

175 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 11:29:03
しぃん…

176 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 12:04:35
(=^・^=)

177 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 12:35:32
↓このAAがおもろくて、よそからパクってきた
もらうよって一言声かけておいたけど

WRYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY

  〇    _,. - ‐‐ - .,,_
  (、ノ,. '"        `ヽ、 ,
  ))           >>781

178 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 12:48:24
知らずに781を踏んだら、おしっこひっかけられてるってことですか

179 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 14:38:39
マクドナルド、シンガポールの十二支「ブタ」差し替えで謝罪
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100124-00000847-reu-int

ですって。幕度も大変やね。

180 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 14:51:38
>その老舗からソークラと翻訳者セットで別なところへ移籍か紹介ってなかったの?

レギュラーの中でもトップクラスの方々にはそういう話があったのかもね。

181 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 17:06:27
今日来たジャンクメールの中で自分的に一番笑えた件名
「神の舌をお持ちだとうかがいました 」

182 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 17:36:01
http://girl.sugoren.com/report/post_331.php
彼氏を落ち込ませるセリフ10パターン

183 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 19:46:08
やふーの無料占いを片っ端からやってしまった

184 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 19:49:44
いつものメンヘラ気味の人ですか

185 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 20:00:15
矛盾があって悩む。
数子ちゃんは「今年は何やってもうまくいかない」
といってるのに、
別の占い方法では「今年はサイコー!」といってるし、
占い師によって言うことバラバラ。

186 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 20:15:05
そろそろストパかけるか

187 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 22:09:48
縮毛強制の方が長持ちするらしいヨ・・

188 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 22:14:19
>>185
翻訳やってるより遙かにぬるいお仕事だぬ
責任無いしね

189 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 22:39:33
ほんと占い師っておいしい商売だよな

190 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 22:42:23
おまいらの五年後はどうなっているの?

191 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 22:42:42
安定しない・競争激しい世界で
勝ち抜いた人だけ見るからそう思うんじゃないか

192 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 22:52:25
安定しない・競争激しい世界

翻訳業界のことだよね

193 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 22:54:15
占い師として成功する奴は、断定口調の細木タイプなんかね?
やわらかい口調の奴だと成功しなさそうな気もする。

194 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 23:10:41
カウンセラー的要素もあるから一概には言えぬと思ふ

195 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/24(日) 23:16:32
細木和子タイプは好き嫌いが別れそうだよね。
私は前、細木数子タイプの占い師に見てもらったけど、
落ち込んで1ヶ月以上立ち直れなかったよw

196 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 01:01:56
もしかしたら本当に霊感のある人っていうのが存在して、止むに止まれず
占い師をしてるっていう場合があるのかもしれない。でも、そういうひとが
いるとしたら、本業は別にあって、夜や週末にどこかでひっそり占ってるんじゃないかって気がする。

197 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 01:44:28
どう考えても専業にはできないよね

198 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 01:49:32
“エロ面白い”? 日活ロマンポルノ、女子にじわり人気
http://sankei.jp.msn.com/life/trend/100124/trd1001241801006-n1.htm

こんなのはやってるなんて知らなかった

199 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 01:53:01
んー、そう?
けっこうお金、しかも大金出す人いるらしいよ。会社社長とかで。
そういう場合、占い師→コンサルタント状態らしい。
そーいうクラがついたら専業できるでそ。

200 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 02:31:36
昔と思うと街には女子のおひとりさまが増えたね
レストランとか映画館とか行くとそれをひしひしと感じる
彼氏のひとりやふたりいないのだろうかと心配になる

201 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 02:42:04
2人以上いたらヤバいぞ

202 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 02:54:13
my honeysはそれぞれ元気にやってるかしら

203 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 03:25:15
彼氏いるかどうかは関係ない気が

204 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 03:33:41
>>202
やってるやってる

205 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 09:15:49
単価がどうの言う以前に
俺に鋼鉄のような集中力があれば今の3倍稼げるはずだ
今日キッチンタイマー買ってこよう

206 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 09:21:38
>>200
この間のパワースポット遠足の時も
お一人様よく見かけた
途中のカフェのぞくと、1人でお茶してるお姉さんが、そこここに。


207 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 10:14:31
>>205
同じこと考えてる人がいたwww>キッチンタイマー購入

この集中力のなさ、どうにかならないかなぁ?

208 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 10:25:08
ていうかすでにキッチンタイマー使ってるよ
これはあれだよ、朝起きられないから性能のいい目覚まし時計を買うのと一緒
最終的にはその人次第になるw

え?俺はどうだったかって?
そんな野暮なこと聞くなよw

209 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 10:29:17
キッチンタイマーをどうやって使うんだ????

210 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 10:37:10
1時間単位とかで設定するんじゃない?

211 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 10:39:49
キッチンタイマー使ってるけど、まだ習慣化してない。
60分おきにセットして10分休むようにしたかったんだ。

212 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 10:42:57
なるほど、学校方式か!

213 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 10:49:11
寒いー!

214 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 10:49:58
ポマドーロ手法

215 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 10:51:41
おいらの場合、まず、おされなキッチンタイマーを買い求めるところから始まりました。

216 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 10:54:08
ものから入るその気持ち、わかりますw

217 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:06:53
先生、100円ショップのタイマーじゃだめでつか?

218 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:10:31
ビジネスノウハウ系の雑誌読むと、いかに自分がグウタラな仕事してるかわかるw
朝4時におきて2時間勉強してから出勤して仕事?え、なにそれ?
毎日が人生最後の日と思って1分たりとも無駄にしない?なにそれ?w


219 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:15:22
そういう生活をしたくないからこの道に入ったわけだが

220 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:16:39
んだんだ

221 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:19:40
仕事します

222 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:24:46
やめてっ!仕事しないでっ!

223 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:25:40
自分なりにきっちり時間を決めて動くのは大好き。達成感がたまらない。
でも、あくまで自分なりじゃなくちゃいや。
豚時虎分からはホニャララさんに指示されたホニャペケの資料を作らなくちゃいけないから、
それまでの2時間で自分のためにこれをしよう」みたいなのは嫌w超嫌

224 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:26:55
そういう生活をしたくないなと思ってたらこの道に入ってしまいましたとさ

225 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:27:33
とりあえず命令されるのが嫌だw

226 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:34:32
あ〜、やな夢見て今さっき起きたとこ
夢の内容は
家にいたら電話がきて新潟に行くことに…
「3時50分の新幹線なら新潟最終に間に合うね」と言われ、時間がないなあ〜
早速、駅に特急券を買いに行こうと家を飛び出したが、乗るのが3時台なのに
もうあたりは真っ暗。で、フォーマルに着替えてからそのまま行くか、
切符を買ってから家で着替えて出るかで迷っていた
場面は切り変わって、なぜかすでに家を出ている
「ここに行くと行き方を教えてくれる」と聞いて行った先がスペーシャスな幹線道路
の沿線にある家。急な階段でマンションの6階ぐらいの高さまで階段を自力で
上がる恐怖。すでに地元ではなく旅に出ているようで、別の土地にいるらしい僕。
そこにいたのは愛知に住んできたときにお世話になった家族と、うちの姪ッ子。
「切符ならあそこの市場に行ったほうがすぐに買えるよ」と。
そう聞いて階段を降りる恐怖…
この家族の家に上がり込んで話している時も場面が途中で転換。
なぜか地元の区役所の仕事が始まるのを待っている。静か。
訊ねている僕。JTBの場所を聞いている。その場にいたその地元のおっさんが
なぜか当地の刺身を出してくれる店を勧めてくる。
結局、新潟にもたどり着けず、切符も買えず、急階段の恐怖、一人で放浪…
目的未達のまま目が覚めた。
初志貫徹、願望達成が難しいという暗示か?
夢判断に詳しい人、教えてけろ。

227 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:37:00
そんな長いの読む人は
ここにはいないのでは

228 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:37:42
わかんないけど、やな夢を見たときは大きく柏手を打って邪気を払うんだ


229 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:38:36
速読でテキトーに読んだけど
オチはない
答えは「いいえ。バカですか?」

230 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:42:34
夢に必ずオチがあるとでも?

231 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:44:04
文章にオチがないってことだろ
長文ネタはたいていあるじゃん

232 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:44:17
キーワードは新潟、親戚、全体にただよう無力感と不安感。
まるでムンクの絵のようなシュールさw

233 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:44:19
>>228
サンクス

234 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:49:12
>>232が凄くわざとらしい
お前がシュールだよ


235 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:51:39
>>234
新潟には縁がないんだけど、「全体にただよう無力感と不安感」
ってのは、かなり的確かもしれん。
>>232氏にもサンクス…って、コンビニじゃないけど
どんづまってんのかなあ

236 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 11:54:00
こんなバレバレなの久しぶりに見た

237 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 12:05:44
近所のダイソーにキッチンタイマーなかった・・・ (´・ω・`)
代わりにロウソク買ってきた

このロウソクが消えるまで目玉も動かさないぞ
さあ誓った

238 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 12:06:25
いつも無力感とだるさがありますおw

239 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 12:09:12
>>238
走れ走ってこい

240 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 12:12:31
>>238
走れ走ってこい

>>226

> 家にいたら電話がきて新潟に行くことに…
> 切符を買ってから家で着替えて出るかで迷っていた

強制されたくないのに〜

> そこにいたのは愛知に住んできたときにお世話になった家族と、うちの姪ッ子。
> 「切符ならあそこの市場に行ったほうがすぐに買えるよ」と。

困ったときには誰かに頼りたい依頼心

> 訊ねている僕。JTBの場所を聞いている。その場にいたその地元のおっさんが
> なぜか当地の刺身を出してくれる店を勧めてくる。
> 結局、新潟にもたどり着けず、切符も買えず、急階段の恐怖、一人で放浪…

取り巻く世界と自分の心のギャップにいらつき
でも自分がほんとに求めているものを自分で理解できていないから放浪
依頼心ばっちりなのに、孤独


241 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 12:12:55
朝6時におきてまだ仕事始めてない。ずっとネットサーフィン
いやっほーw

242 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 12:19:04
「切符」って、なにか意味がありそうだね

243 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 12:20:31
>「3時50分の新幹線なら新潟最終に間に合うね」と言われ、時間がないなあ〜
早速、駅に特急券を買いに行こうと家を飛び出したが、乗るのが3時台なのに
もうあたりは真っ暗。で、フォーマルに着替えてからそのまま行くか、
切符を買ってから家で着替えて出るかで迷っていた

現在、悩み事がある。どっちにしようか判断しにくい状況。
両者に大きな差があれば決めやすいのに、決定打がない。
しかし選択した結果には大きな差がでそうな気がするだけに余計、迷う。

>場面は切り変わって、なぜかすでに家を出ている

みなかったことにしたい、逃げたい心理をあらわしている。夢の中では「なかったこと」としてスルーという形であらわれている。

>「ここに行くと行き方を教えてくれる」と聞いて行った先がスペーシャスな幹線道路

誰かに相談したい気分。



244 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 12:20:56
自分が今朝見た夢。
-ショッピングセンターに居住エリアが混ざったようなとこに住んでる設定。
-今のご近所さんである西村さんもその居住エリアに住んでる。
-友達一家と買い物してたら連れてたはずのウチのワンコがいない。
 そういえばさっきも一度いなくなってた。西村さんも見てない。
-見つからない。
-見つからない。
-見つからないよー。

って感じで見つからないまま目覚めた。
半分目覚めた状態で布団の中にワンコがいるのを手探りで確認して安心した。
こーいう夢やめてほすぃ。

245 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 12:21:54
>の沿線にある家。急な階段でマンションの6階ぐらいの高さまで階段を自力で
上がる恐怖。

相談したいものの、相談したからといってどうなるんだろう?他人が何かをいったからといって
自分はそのアドバイスに従うのだろうかという自分への疑問。かといって自分で解決できないおぼつかなさ。

>そこにいたのは愛知に住んできたときにお世話になった家族と、うちの姪ッ子。
「切符ならあそこの市場に行ったほうがすぐに買えるよ」と。

相談するなら心から信頼できる人にしたい・・・という願望。

>なぜか当地の刺身を出してくれる店を勧めてくる。

しかしやっぱり赤の他人はとんちんかんなことをし始めて、結局、他人のアドバイスでは自分の問題は
解決しないと悟る。

>結局、新潟にもたどり着けず、切符も買えず、急階段の恐怖、一人で放浪…

所詮、人間、一人なんだなというあきらめの境地。

246 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 12:23:39
夢判断
【切符】
これまでやらなくてもすんでいたことが、やらねばならない状況が、
あなたにやってくるでしょう。
でもけっして悪い運気ではありません。
気力と体力で、やりとげることができます。

夢占い無料コムから引用

247 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 12:51:13
飛来権のPVみてて泣きそうになったおw
言いねぇ、恋の歌

248 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 12:54:55
今日もキムサンスンを見ながらお昼ごはんを食べる予定です

249 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 13:20:24
勢い速いな
亀だけど、キッチンタイマーは50分に設定して10分休む、つもりだった
今は使っていない、机の上に転がっているよ

250 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 13:24:37
天気が悪いと食欲がわきまへん

251 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 14:40:15
昨日の深夜にセブンの肉まん食っっちまったぜ
スーパーの価格の4割高だと知っていながらね

252 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 14:52:59
いいんだよ、たまの贅沢は。

253 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:06:12
デジカメ買ったけど
いつも部屋にいるので使い道がない

254 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:09:40
パソコンを閉じよ
外にでろ

255 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:12:23
せっかく買ったんなら、さっそく自分のちんちん撮影してプリントしてみ

256 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:15:15
冬の風に吹かれても路傍に地味に咲く草花を写すというのはいいものだ。

257 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:22:15
お塩先生が起訴されますた

258 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:36:11
実刑〜?
どのくらいだろ

259 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:41:16
昔よく駅の売店で肉まん買って食べた

260 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:42:21
お前らさ、翻訳会社から連絡が来て
「レジュメをくれ」と言われたら何をどこまで書いて出す?

261 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:43:01
レジュメって履歴書・職歴のこと?
登録してる段階で出してるんじゃないの?

262 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:46:08
登録していない段階で、の話だったら?

某デレクに自分の情報を載せていて
それをみた翻訳会社がコンタクトを取ってきて
「おまんのことをもっとよく知りたい、レジュメをくれ」、と言われた場合

263 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:46:25
経歴詐称してる人は仕事ぶりでわかるね

264 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:47:07
連絡先と母国語とPC環境と翻訳の実績だけ


265 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:47:35
普通はトライアル申込段階で出すよね
てことは、260はトライアルに申し込もうとしてるのでは

266 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:49:38
>>262
きちんとしたHP持ってるような翻訳会社なら、連絡先、履歴・職歴書を提出する。
一個人ならデレクのとおりです、としか言わない。

267 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:51:03
それはこっちからアプローチするときの「普通」だろ
フロズとかに載せてると、一緒に仕事しないか?経歴寄越せって
コンタクトしてくる会社も「普通に」あるよ


268 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:52:40
>>263
少し訳させてみたら「プッ」と笑っちゃう問題外レベルなのに高学歴・華麗なる職歴とか
そういう人を落とすためにトライアルがあるのだよ

269 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:54:40
>高学歴・華麗なる職歴とか

ほにゃくぎょうかいで華麗といわれる職歴ってどんなの?

270 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:54:49
占い師になれる通信講座でも受けようか(w
30分で5000円とかいい商売ですね。客が付けばって話だけどさ。
私は縁起担ぐ方なんで縁起物とか定期的に買うんだけど、神様商売ほど
売れたら楽に儲かるものはないと思う。色の付いたただのガラス玉だって
言い値で売れてしまう。あれほど原価率低いものはないよね。
おみくじの原価って1枚1円らしい・・・

271 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:56:29
人通りの多い場所で陰気な表情して客待ちとかしたくないなあ

272 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:56:47
>>270
そんなことしなくても、
白い作務衣みたいな衣装着て、「見える〜見える〜、災いが〜渇っ」とかやってれば
うまくいくかもよ
朝は庭でおおっぴらに水垢離とかしてみたりして



273 :260:2010/01/25(月) 15:57:21
なんか情報が小出しになってすまんね
できることならあんまり詳しくは書きたくないけど、

デレクに情報掲載していた→翻訳会社から連絡が来て電話で軽く話した。
私の分野で発生する可能性があるとのこと
プロフ的な何かがわかるものを送ってくれとのこと

翻訳会社は「普通の」弱小会社っぽい、HPくらいはある
トライアルがあるのかどうかわからない

仕事は普通にあるし、がっついてはいない、さてどこまで何を書こうか←いまここ

274 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 15:57:26
とにかく寺とか神社とかは金を巻き上げまくってるよね

275 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:00:48
>>274
税金も払わなくていいからね。

276 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:05:11
通翻ジャーナル定期購読してる人おるか?
元々少ない求人数ではありましたが、今はどんなもんですかい?
同じ会社の繰り返しですか。

277 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:05:54
>>270
今すぐ家の外に机を出して、「占い」って書いたぼんぼりみたいなのを乗せて
白い作務衣着て、そこで翻訳作業を進めるんだw

278 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:08:27
作務衣とか、僧侶の衣装を着るとほんとぼろもうけらしいよ。
東京のどっかに指輪を売ってる坊さんがいるんだって。
その坊さんに指輪を選んでもらって買うと、願いがかなうとかなんとか。
結構、高い。露店販売なのに。
僧侶か何かの服装してるから、みんな彼をお坊さんだと思ってるらしく
クチコミで人気らしいけど、実は普通の人らしい。

279 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:09:42
うちの近所の商店街の手相占いの人が、実はスパイだって話で盛り上がったことがある。
真偽のほどは不明。ああいう人たちの中には高い印鑑売ったりする人の一味なんだろうね。


280 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:10:26
履歴書メールしてトライアルをパスして契約ってのは普通でしょ。
よく分からないのは、在宅フリーランサー相手に面接までやる会社だね。
最近じゃ、大腸炎まで面接やってるらしいし。
これって、道民や沖縄人だと数万円の飛行機代を払わなきゃならないわけでしょ。
それでいて、面接パスした後は単価1桁って悪いジョークだわw

281 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:11:33
>>270
お礼は気持ちで結構ですって謙虚に。
床の間に清酒とか、のし袋を積んだ高坏みたいなやつを置いておくんだ

282 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:12:35
>>278
たぶんそれ、おばあちゃんの原宿があるとこ
行ってみようかと思ったことのある私が通ります

283 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:15:52
>>280
飛行機代出してまで来いってとこありませんからw

284 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:16:31
レギュラー3社から同じくらいの量を請けてる
みんなはレギュラー何社?

285 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:18:21
>>263
詐称の疑いがある場合はクラのコンタクト先翻訳者に聞くよろし
出せなかったら詐称の疑いあり
欧米の会社でレジュメにあらかじめ載せておけってとこも多い

286 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:20:44
しょっちゅう募集してる●ンヤ●社にトライして仕事まで至った方いらっしゃいますか?
個人情報さらけ出させて合否の連絡すらしないって潰れればいいのに。

287 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:20:54
クラのコンタクト先翻訳者ってなに?だれ?


288 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:20:57
詐称とかしてる人はだいたい仕事もいい加減だし
色々ごまかそうとするからすぐ切られる

289 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:21:29
確かにフリランの面接までする会社は気持ち悪いわなw
本社まで交通費かけて面接まで来いってか?w

290 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:22:32
>>287
その翻訳者の経歴が本当かどうか確かめるためにクラの連絡先を聞いておく

291 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:23:03
JAL再建ってさ、1兆円投入して3割リストラしても給料そんなに減らさんのだろ?
機長とか年収1500ぐらいあるんだよね。仕事しなくても年収2000万ある管理職とかどうなるんだろ。
5割カットでも文句言えないだろう。

292 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:23:34
>>288
ねーねー
詐称してるってなんで分かんの??

293 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:23:55
むしろ「今は募集しておりません」って出してる会社のほうが少ない

294 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:24:17
よだれ臭がするスレですね。

295 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:24:37
そういえば、年末暇だったので応募先さがしてたんだけど
最後に面接を行いますって言うところが結構あった
うちは、一見都心への通勤圏ぽい住所だけど、
実は都心まで鈍行でも往復5000円近くかかる
あてにならない可能性のために呼びつけられて五千円もつかいたくない

296 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:25:53
>>290
ほかのクライアント(取引してる翻訳会社)なんて絶対公開しないけど・・・
そういうの聞いてくる会社、怖い

297 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:28:34
>>296
最低2つは連絡先(担当者の名前とメルアド)提示できることが応募条件のとこいくつかあったよ
2つのうち1つはソースクライエントであることが望ましいとかw

298 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:28:37
>>296
いえてるな。ヘタに教えたら何されるかわからん。

299 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:30:38
>2つのうち1つはソースクライエントであることが望ましいとかw

ご冗談を。
仕事持ってかれるだけでしょ。


300 :297:2010/01/25(月) 16:30:47
自分はさっと提示して登録したけど、今から考えたら>>288みたいな会社なのかも

301 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:31:37
>>300
おまえ詐称してたのか?w

302 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:32:44
海外の取引先で、結構大きなプロジェクトを終えたあとで
今後別会社の別仕事でReferenceが必要になることがあったら私が喜んでと
言ってくれたコディちゃんがいた
けど、Referenceとか必須にしてくるようなとこは、いやなんですぅ

303 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:32:52
>>301
詐称してないから提示できたわけだが

304 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:33:51
>>302 日本語でおk

305 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:34:21
むこうから登録を打診してきた会社で
CVと一緒に卒業証書をスキャンして寄越せと言われたので馬鹿正直に送ったら
それきり返信が途絶えたことがあったw
このやろうwwwと思った


306 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:35:06
>>304
えー、どこがおかしい?

307 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:36:19
>>305
単に紹介できるものがなかっただけかと
卒業証書なんて見せても損するもんじゃあるまいしw

308 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:36:52
経歴は詐称してなくても翻訳経歴詐称してる人はすぐバレる。


309 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:37:09
とにかくブラックな会社、多すぎ

310 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:39:15
>>308
そうそう、だから詐称じゃないよとバウチしてくれる人がいると楽

311 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:43:10
ディレクトリに会社のHPものせてない翻訳会社ってなに?
履歴書送ったあと一向に連絡がこないから会社名ぐぐっても出てこない
気持ちが悪い どこかレポートできるとこあるんだろうか

312 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:44:04
>ディレクトリに会社のHPものせてない翻訳会社ってなに?

そんななのいっぱいなくないかい。
HPあっても(ry


313 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:45:26
HPみて、ちょっとなあとおもう会社
その1
日本語が変な会社



314 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:45:59
会社のHPないけど経営のしっかりしたところと長年おつきあいしている
既存の顧客だけで十分経営がなりたってるんだと思う

315 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:47:14
メールアドレスもフリーメール

履歴書送る前に注意すべきだった
気持ちが悪いったらありゃしない

316 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:51:10
>>299
履歴書にソークラの名前書かないの?大手でも?

317 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:53:07
ホムペが二昔前ぐらいのぼっささ、ちゃっちさのとこは?
とにかく今時ありあえないような昔風の素人臭いできばえなんだけど

318 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:58:36
>>311
さすがに履歴書送る前にHPくらいはチェックしようぜ
まあチェックしたからって何って話だけどさ

319 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 16:58:58
自分で申し込んでみて
ここで報告して

320 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:00:48
古臭いのはまだしも、最終更新日が古くて冬眠してそうなのは嫌だ

321 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:01:58
おまいら部屋着は何着てんの?
おいらユニクロのフリース。。。

322 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:06:17
仕事が混んでくると、パジャマと部屋着の境界が限りなくあいまいになっていく
24時間に1度は全部着替える感じ。だらしなくてスマソ

323 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:12:02
>>322
まったく同じだな
ジーンズは不妊の原因の1つかもしれんと聞いてパジャーマにする理由ができたと思ってる

324 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:13:51
フリースは寝間着にもなるし暖かいし
なかなか仕事着としても良いよ。。。

325 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:14:36
一週間着たパジャマ→翌週の部屋着にしてる。
冬場は大して汗かかないし、華麗臭もまだ(たぶん)ないしってことで。

326 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:16:18
>>325
それはかなり不潔です

327 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:19:13
HPでは立派なことぬかしながら対応は失礼極まる低脳糞翻訳会社は早く潰れればいいのに

328 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:20:53
>それはかなり不潔です


すいま千円


329 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:23:36
>>325
服がよれっとしない?
いつもパリっとしてないとヤダ
あ〜おなか減ってどうにもこうにも

330 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:24:39
結構パリっとした服装して仕事してる。
今日はガラスの宝石がついた指輪してるw
これね、70円で買ったのw
もちろんおもちゃみたいな指輪なんだけど、色違いで3本買った。
すごくキレイでキュート。

331 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:26:10
体温で色が変わるとか

332 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:28:53
ジャージだけど毎日取り替えてるよ

333 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:42:37
毎日着替えているジャージの人がすごくまともそうに見えるという錯覚w

334 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:43:50
君達、世間のOL、サラリーマンはビシっとスーツだぞ、スーツ

335 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:48:15
だから何だよ
世間の裸族は裸だぞ、裸

336 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:50:49
だから何だよ
俺なんか首狩り族にクリソツだぜ、首狩り族

337 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:50:52
いつも、スニーカーだから、
たまにブーツやヒールのある靴をはくと、すごく疲れる。

338 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:52:40
だから何だっつーんだよ
俺なんか靴下を半分だけ脱いで土踏まずから先しかはいてないぜ、ぜ?

339 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:56:58
ある程度まともな格好をしたほうが能率が上がることがわかりました


340 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 17:58:22
気がついたら、毎日取り替える下着以外は
正月開けからずっと一緒だったw

341 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 18:05:58
フリランスなりたてのころ
自制っていうか一人で仕事するのが結構大変で
ここぞっていう日にはスーツをきていたこともある
恥ずかしい思い出に分類してる

342 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 18:09:09
ここぞっていう仕事のときは、お出かけ用のブラジャーする
いつもより背筋がきりっとする


343 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 18:19:09
ところで某ディレクトリって何で儲けているの?

344 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 18:20:21
勝負パンツで勝負をかける

345 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 18:27:56
ボロボロのハイゼットを極上カスタムへ
http://videotopics.yahoo.co.jp/videolist/official/others/p5dbd2e4c4243b5c0f3167c0496edc0b8

346 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 18:28:47
体がたるむと嫌なのでぴったりした服着てる

347 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 18:40:38
正装するのは翻訳会社の懇親会と、親しい訳者数人で値の張る店で会食
するときだけだな。

さすがに作業着のユニクロで行く勇気はないw

348 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 18:53:08
作業着いいね!

349 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 19:20:57
今日、家から一歩も出てない上、2ちゃんだけで一日が終わってしまったw

350 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 19:24:41
家から一歩もでてないのに疲れきっている

351 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:02:41
スーツなどここ10年着たことがない。そもそも持ってない。
前回不幸事で着たときもオヤジのだし。
大学でリクルート活動してたときに一番よく着てたぐらい。
結局リーマンにならんかったしヒキコモリだし友達もいないし結婚式にも呼ばれないし
花を入れる花瓶もないし仕事もないし

352 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:11:57
打診もないしかっこつかないし

353 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:14:53
>>351
電気グルーブ懐かしいな

354 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:16:36
http://www.youtube.com/watch?v=gWomlqP9cO8
今聞いてもなかなかだぞ

355 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:19:11
自分と同年代かつ同性の翻訳者って少なすぎる

356 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:24:23
>>351
結婚式なんぞ行っても楽しいもんじゃない

357 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:25:32
何故かスーツ10着以上ある
どれも結構高いんだけどカットが古いのもあって着られないかも

358 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:27:09
たまに会社に向かうことがあってもスーツは着ないなぁ
シックにお洒落はしていくけれど

359 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:33:54
スーツは夏冬で1着ずつ
葬儀用に喪服が1着
どれも全然きてない

そういえばコート、6万くらいしたのに着てねぇな

360 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:35:29
バブル期に買ったんだろうなっていうスーツを着てるオバサン翻訳者は多い

361 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:35:55
はぁ、疲れが取れない
締め切り3つ迫ってるのにw

362 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:43:58
オバサンネタ

363 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:48:07
誰かサヨナライツカみた?

364 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:51:29
ミポリンがインディアンみたいな顔になってて
それだけで観る気しない

365 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:56:44
よくわからんが 364 のがっかりぷりは伝わった

366 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 20:59:46
http://blog-imgs-23.fc2.com/h/i/r/hiroyoshitakeda/Goyathlay-x.jpeg

こんな顔になってるじゃんミポリン

367 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 21:10:27
大原麗子が孤独死したって聞いたときは
あらお気の毒にと思っただけだったが
倒れて身動きできない状態で10日ほど生きていたらしいと聞いてから
俄然恐ろしくなった

368 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 21:13:50
私の未来だわw

369 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 21:33:10
やっぱりウザかろうがなんだろうか誰かと一緒に住まないといけないような気がしてきたぞ

370 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 21:39:09
誰かと一緒にすみたくない
週に2、3日会う程度でいい

371 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 21:41:07
家計が一緒なら一緒に住まないと金がもったいない

372 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 21:48:16
ここ見る限り翻訳者って独身中年ばっかりみたいだな
なんでだろ

373 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 21:49:32
翻訳者に限らず
最近はどの職業も独身中年でいっぱい

374 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 21:50:11
それに翻訳者は基本的に静かで自分の世界を持ってる人間が多い。
たまに例外をみかけるけど、ああいうのはまれ。

375 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 21:53:37
例外の俺は20代中盤にして2世帯同居でござるの巻

376 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 21:54:22
おまいら野糞したことある?

377 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 21:57:00
サザエさんみたいな家が一番だ
ひとりがいいなんてのは面倒くさがりにもほどがある

378 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 21:57:57
タラちゃんならいいけど
マスオさんにはなりたくない

379 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:00:58
プライベートがない

380 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:03:26
>>376
小学校低学年の頃、トイレまで間に合わずに路地に入ってしたのがある意味初だなぁ
でもこれは「野」と呼べるのかわからん

それから数年後、ゴビ砂漠に1週間くらい行ったときは毎日してた
でもこれも「野」なのかどうか専門家でも判断が分かれそう

あとはベンガル湾でも経験があるけど、やっぱり「野」じゃないわな

381 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:03:33
最近の若いもんはプライベートとか
軟弱なことを抜かしておるから駄目なんじゃ

382 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:04:34
>>377
それはない!!
そ れ だ け は な い!!
ギリシャ人とでも結婚しとれw

383 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:06:57
>>360
バブル期…5,6年前だけどすでにカットが古い

384 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:08:13
夫婦生活が見られたり聞かれたりするかもよ

385 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:08:26
なぜギリシャ人かというと、My Big Fat Greek Wedding見て
恐怖のあまり呼吸困難に陥りそうになったからですよw

386 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:09:49
大家族主義、ええやん
誰も寂しくないし、ワイワイガヤガヤ
賑やかで楽しい人生

387 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:10:41
それ、お互いに全員が仲が良かったら、の話だよw

388 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:11:34
おいらも大家族主義がいいと思うけど
どっちにコロンでも不満はあるだろうし
隣のエーゲ海は蒼いということジャマイカ

389 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:13:35
http://allabout.co.jp/relationship/kekkonlife/closeup/CU20070417D/
2005年のセックスに関するある調査では、セックス回数でトップだったのはギリシャ人だそうだ

390 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:15:41
家族を大事にするのはいいことだ

391 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:15:50
>隣のエーゲ海は蒼いということジャマイカ

この表現、ちょっとツボったw


392 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:22:37
>>390
家族を大事にするのと大勢でがやがやは全くちがうぞ
いいと思うなら勝手にがんがってくれ

393 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:31:15
大家族=素敵なこと

という図式が欧米の価値観にあると思う。

394 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:36:00
古き良き時代のアメリカはそうだったかも
都会に行けば行くほどその価値観は崩れるが…

395 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:46:01
>>377
ただ世帯主だって言うだけでふんぞり返ってる爺いらね


396 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:46:40
古き良き時代のアメリカって
大人になるとみんな出て行くイメージ
大家族って感じじゃない

397 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:50:56
ちゃうちゃうw
普段はみんな別々に暮らしてるけど、クリスマスやサンクスギビング等のイベント時には
おじさんオバサン、従兄弟姪っ子甥っ子がドーンと集まって大勢でワイワイするというのが
欧米人がよしとする価値観ってこと。

398 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:55:30
ついでに言うと、特にアメリカ人、オーストラリア人あたりは
財布の中に生まれたばかりの姪っ子や甥っ子の写真だのを入れてたり、
家族の集合写真を入れてて、見せたがるのが好きw

もちろん家には絶対家族集合写真が最低一枚飾ってある。
本人の従兄弟の子供の写真とか姪っ子の写真とか見せられたほうは
困るだけなんだけど、それでも見せたがるw
イスラム系も大家族大好きだけど、写真を見せたがる人はあまりあったことがない。
でもしゃべりはじめると職業まで事細かに話し始める。

でもフランス人は割りと何も言わないほうかもしれない。

399 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:59:12
「子供しか」写ってない写真のついた年賀状、勘弁してww

400 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 22:59:49
>>396
みんな離れ離れだからこそ、なのかもね

401 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 23:00:57
>>397
じゃあそう書け

402 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 23:02:22
おフランスでは「協調は悪」なんだって。

403 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 23:06:30
中国福建省の客家土楼じゃ一族100人以上の大家族が暮らしてんぞ
テレビで見ただけだけどな

404 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 23:08:00
アメリカの大家族って、トレーラーハウスにぎっしりのレッドネックとか
悪いイメージしか思い浮かばなかった

405 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 23:10:26
昔、占い師に「家族には縁がないし恵まれない。でも未来の夫と実の親の介護をする運命。
たとえ長女じゃなかろうが、次男と結婚しようが一緒。両家の介護を全部引き受ける運命。
だからあまり不便な場所や海外にすまないほうがいい。通うの大変だから」といわれた。

ひどい運命w

406 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 23:44:39
家族ネタになると一言言いたい人が増えるみたいだね

407 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 23:47:56
>だからあまり不便な場所や海外にすまないほうがいい

だからこそ不便な場所や海外に住んだほうがいいんじゃね?

408 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 23:51:17
>>405
気にしない気にしない

409 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/25(月) 23:57:09
>>404
映画三杉

410 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 00:06:00
海外ドラマをみてよく不思議に思うこと。
それはセックルした後でもする前でもないのに、素っ裸で寝てる
男やスリップ一枚(ネグリジェにも見えないよ?)で寝てる女が多いことw

411 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 00:13:27
視聴者サービスなんじゃないw
女ならともかく男の裸の多いこと

412 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 00:14:09
あちらさんは、寝るときに全裸ってのが一般的と聞かされて育ったボクチン

413 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 00:15:15
絶対それだまされてるよw

414 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 00:18:13
そおいう日本人を知っていますが何か
彼女が言うには血行を妨げるものがないので体にいいとか
寝てる間あったかいとか何とか

だが彼女は 深夜にそのままトイレに行って父親と鉢合わせて
びっくらたまげたと言っていたこともあった

415 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 00:19:21
あー、向こうで付き合った人でマッパで寝てた人いたよ
そのほうが気持ちええとか言ってた

416 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 00:19:22
92年の10月末、ちょうどクリキントンとブッシュパパの選挙の日、
CAのホテルにいた。
夜になってTV付けたら、氷の微笑をやっていて、オマタのオケケが
丸見えに映し出されていた。
当時、ウブだった僕は、「アメリカってサイコー!移住してやるぜ」って
本気で思った。
その晩、抜いたのは言うまでもない。

417 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 01:07:45
>卒業証書なんて見せても損するもんじゃあるまいしw

卒業証書のコピーなら楽だけど、卒業「証明書」を取り寄せるの行為が面倒くさいんだよ。


418 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 01:20:53
取り寄せるの行為

419 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 01:40:15
悪用されそうで嫌


420 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 02:01:49
>>417
いちいち大学の事務室に電話しないといけないもんね…
で、何に必要かいちいち聞いてくる
わたしはスキャンしたものを送ってる

421 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 02:10:47
大学の卒業証書なんて、実家のどこかにしまって行方不明だわw

422 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 06:57:00
※当社に応募した動機

正直単価がまともならどこでもいいのだが
普通そうは書かないよな?
なんかいいテンプレないかな

423 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 08:17:10
単価が高くても、金払いがもたつきそうとか、ワード数をごまかしそうとか、
いざ発注書を見てみたら、納期が月曜日の朝9時に設定されてるとか、
チェッカーが事実上いないとか、そーいうのにつかまった今、
「単価が1〜2円低くてもクソまじめならいい」と思ってる

424 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 09:31:14
応募動機って何だよwww

何か精神論を期待されているような項目だな
単価がまともそう、俺の分野、やりたい分野、etc etc
そんなんじゃだめかい?

425 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 10:27:23
どれだけ精神的に大人か見るための項目なんじゃない?

426 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 10:32:26
>どれだけ精神的に大人か見るための項目なんじゃない?
あり得るね

それか単にこれといった理由もなく
応募=志望動機、と思っているかだ

どちらにせよこういう会社は自動的に除外でござる

427 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 11:07:30
「志望動機」って、オンサイトの場合でしょ。
在宅のフリランにとっては、そんなもの知ったこっちゃないってやつだし。
ま、フリランに面接求める変な会社もあるようだけど。

428 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 11:38:59
面接って嫌?
「相手の顔を見て」という気持ちも分からないでもない。
なんだかんだ言って、合否は結局トライアルの成績じゃん?
人間的にダメダメかどうかを知りたいだけなんじゃない?
自称翻訳業で、傲慢不遜だとか、礼儀を知らないとか、いろんな人がいるんじゃないかな。
こっちも会社を知るいい機会なるよ?

429 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 11:44:38
中の人のご意見としか思えない

430 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 11:59:33
そうだなぁ
半年とか1年くらい取引して気の合う担当者だったら
実際に会ってランチでもしながら軽く話したいな
ダメ人間を落とすというより、仕事しやすい相手とさらに仕事しやすくするために

431 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 12:04:05
面接で「あの〜、この面接はどちらにイニシアティブがあるんでしょうか?」
って言われたことがある。
オレって強気過ぎだったかも。

432 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 12:05:03
>>431
で、どっちにあったの?w

433 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 12:06:05
面接が必要となると、遠隔地に住む上レベルの訳者を逃すことになりかねないね。
出向くのに手間隙かかるし、そこまでする義理もないから。
そこまでやった上での単価と従来型の会社の単価が同じだったら、虚しいだけだし。

434 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 12:06:24
>>429
中の人じゃないよ。
私自身、面接のある会社もあったけど、別に嫌じゃなかったからさ。
つか、トライアルはもちろん、面接で落ちない自信はあるw

まあ、フリーランサーなのに、面接って言うのが、
上から目線でむかつくという気持ちもわかるけどね。
でも、アホになった方が、楽でいいと思うからさ。

435 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 12:09:32
>>432
自説を熱っぽく語り、相手も凄く参考になったらしい。
そこの取締役って人まで「会社の抱えている問題を
面接の場でご教示いただけるとは…」って言われ、
帰りには玄関先まで役員まで出てきてくれて、
「本日はありがとうございました」って深々礼を言われた。
が、後日、「うちでは使い切れない」と丁重なお断り。
結局、タダでアドバイスしたオレの負け。

436 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 12:09:48
>>433
首都圏の会社で、九州や北海道の会社だと往復4万か。
経費と思って、仕事で回収しようと割り切れたら、いいかも。
ただ、一度も来ないとか、しょぼい案件とかだと最悪。
粘って、継続していけるかがカギだね。

437 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 12:15:24
>>436
観光で行って楽しめて、さらに経費として落とせるじゃん

438 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 12:24:18
釣られないぞ釣られないぞ><

439 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 13:00:35
上京してくれというところは交通費出るでしょ
滞在費まで出すと言ってくれたところがあった

440 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 13:39:25
なんてね

441 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 13:48:59
まあ中の人にとっては顔だせやゴルァもトータル的に
メリットがあると思ってやっているんだろうね

もちろんおいらはトータル的にメリットないのに都には行きませんが

442 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 13:50:36
>>435はいやみを言われたんだと思うけど、違うの?

443 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 13:56:03
>>442
今までみんなが必死でスルーしてきたのに、なんなのお前?抜け駆けすんなよ

444 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 14:06:17
昨日さ、久々にメグ・ライアンの「フレンチキス」を見た。
メグ、かわいいよ、メグw

445 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 14:08:42
Translation Checkers Required!

という某デレクの広告をみて、なんとなく違和感を感じた俺は英語力ないの?

446 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 14:16:44
自前で用意しろということだろ

447 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 14:20:54
面接って言うから上から目線とかなんだかおかしな話になるんだよ。
常識で考えて、これから何百万かの取引をする相手と会わずに契約するか?

448 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 14:29:56
志望動機なんか書かせる会社はまっぴらごめんだけど、
こういう会社はどういう答えを理想としてるのかな?

「翻訳が好きです。向上心を忘れず日々、最新技術の勉強をして高みを目指し、
クライアントに満足できるよう修行することに幸福感を覚えます」とか?w

449 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 14:40:08
>>446
誰に言ってんの?

450 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 14:54:44
ご飯がまだ炊けない

451 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 15:19:22
>>444
メグ・ライアンが好きなら
きっとキャスリン・モリスも好きだよな、な

452 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 15:22:53
メグ・ライアンとトム・ハンクスが共演する映画は、絶対見ないと言ってた、
ゼミの子を思い出したw
80年代後半から90年代のかほりだね。
メグ・ライアン=キュロットスカートの雰囲気がする。

453 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 15:26:49
>>447
いきなり1件ウン百万の仕事ならそりゃそうだ
発注側も受注側も不安でいっぱいだろうよ

1件数千円〜2、3万円くらいの案件からはじめて
実際の仕事を通じてお互い信頼できると思ったら
どんどん大きな仕事になっていくというパターンもあり

454 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 15:28:47
メグとトムの競演って、ゆーがっとめーる?
あれは好きだったなw
バーンズアンドノーブルみたいな本屋って当時は日本になかったし。

455 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 15:32:56
「めぐり逢えたら」とかもあるよね。
この2人が出ると、結末分かるよねw
でも、そこそこ普通に面白い。

456 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 15:38:10
トム・ハンクスってすごいブ男だと思ってた。
でも暗号解読の教授役の映画で超カッコイーと思ってしまった。

457 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 15:40:19
プライベート・ライアンの時もかっこよかったよ。
「ビッグ」の頃とはえらい違い。

458 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 15:42:49
ブラックリストならぬボーイズラブの翻訳の仕事が掲載されてるぞwww

459 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 15:55:54
パラグアイと出てくるとどうしてもバイアグラに見えるんですが
どうしたらいいですか

460 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 15:59:54
バラグアイ?アライグマ??

461 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:01:28
トムハンクス、いい役者だけどブ男ではあるよね
性格俳優だからハンサムである必要なし

462 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:02:35
アラビア語を勉強してみたいと思ってるけど、たじろぐ。

イスラム圏って、女性がレイプされた場合、男性は無罪で女性の被害者のほうが
鞭打ちになったり死刑になるんだよね。なんかイスラムの教えに従ってるらしい。
そのほかにもとにかく女性の立場があまりにも奴隷同然。

アラブ文化の説明で、脳タリンの日本人男が「アラブは男尊女卑じゃない。女性は守るべきものという
発想があるから、仕事もさせないし運転免許もとらせない」と本に書いてたけど、なんて表面的なんだろうと思った。

言語を勉強するときって相手の国の文化にもある程度興味ないと難しいと思うけど、
イスラム系の文化とは根本的な部分で相容れない。

463 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:04:27
担当の清水牧子さんは声優の清水牧子さんかね

464 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:07:46
>>462
> 言語を勉強するときって相手の国の文化にもある程度興味ないと難しいと思うけど、

だね。中国語勉強しとくとこれから有利かもと思うけど、
かの国にまったく興味を持てない。むしろ嫌い。

465 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:09:02
>>462

イスラムといえば、『千の輝ける太陽』という小説がお勧め。

466 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:09:07
>>464
俺もだw
有利かと思って中国語の習得を視野に入れたこと多数。
だが文化に興味がもてんw

467 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:12:57
>>462
中国史とか面白いじゃん。
中国の思想も奥深いし、中国画も美しい。
現代中国の政治的な部分だけ見ると、相容れない部分もあるけど、
ちゃんと教育を受けた中国人は、大らかで、
賢くて、それでいて、人間のできた人も多いよ。

468 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:13:40
中国のハニートラップ要員とかロビイ活動要員とか南京活動家とかは
日本が嫌いだからこそ言語を勉強するわけだ
おそろしい

469 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:14:22
畜生、すべてをぶち壊してやる

470 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:15:58
相手の文化を丸ごと好きっちゅ〜のは無理があるだろ
嫌いな部分もあって当然とは思うが、>>462みたいに倫理的な面で完全に違うと
無理かもしれないな

471 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:21:45
少し前に、クラから「こんだけ直したわよw」って、ファイルを丸ごと
フィードバックとして返された。

今さっき、手がすいたから開けてみたら、すごくはしょった日本語原文を
図面と照らし合わせながら英訳したところがばっさりなくなって、誤訳になってた。
ソークラが「あのクソ翻訳者はもう使うな」って怒るかも。かなり大事な部分なのに。

添削したのは社内チェッカーで、文句を受けるのはコディだからな…
今マックスへこんでます

472 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:22:05
マホメットの時代、アラビア半島の人の素行がよほどひどかったんだろうね。
それで、厳しい戒律が必要だったのかもね。
男が働かないとか、乱交がすごすぎるとか。

でも、今は逆に戒律のせいで、貧しい人が酒や風俗で、
うっぷんを晴らせないから、強姦したりして、泥をかぶるのは女性になったのかもね。

473 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:22:26
464だけど、そもそも中華料理が嫌いなんだよな。
料理も文化の一部だろ?
でも、ローラチャンみたいな愛人ができたら
中国大好きになるかもw

474 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:27:05
>>471
直された部分が誤訳になってるってコディに言って反論させないの?

475 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:29:09
>>471
それがソークラからの文句なら仕方がないね
コディ独自の判断なら無視


476 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:38:21
以前、ソークラが「誤訳してます。ここをこう直しました」といってファイルを
送りつけてきた。

自分からすると「直すのはいいけど、誤訳になってるよw」て感じだったw
他にも同じ単語でも分野によって訳語が違うのをわかってないらしく、用語を
その分野では不適切なものに変更してた。

でもどうでもよかった。その会社はその程度の翻訳者しかいないってことだし、
いつか自分の間違いに気付いて赤っ恥かんだろうし。

477 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:40:37
イスラムといえば悪魔の詩
書いたのはイギリスでエリート教育受けたインド出身の無神論者だけど

478 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:40:47
フィードバックくれるのってタイミング的にソークラ納品後っぽいことが多くない?
多分、こっちの反論なんて聞く気ないんだよね

479 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:42:35
>>476
>他にも同じ単語でも分野によって訳語が違うのをわかってないらしく、用語を
その分野では不適切なものに変更してた。

この単語は、こういう場合、こういう訳語を用いますと反論すればよかったのに。

480 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:42:41
プロフェッショナルなチェッカーってごく一部だからね
ほとんどは翻訳者志望者みたいな人たちじゃなかろうか

481 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:44:37
>>479
翻訳会社のチェッカーなら反論したかもしれないけど、ソークラ側の
翻訳者らしいし、フィードバックもかなり居丈高な感じだっただけに
反論するだけ無駄かと思ったw

482 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:45:02
馬鹿な翻訳会社ってどこなの?

483 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:48:41
たしかにソークラの人に直されたら何も言えないわな

484 :471:2010/01/26(火) 16:49:31
ソークラがレベル低いんだったら別にいいけど、
ソークラの日本語は、ぎりぎりに計算されてはしょった文章だったんだよ
(だから無駄なことは書かない頭のいい人が書いた原文)

でも、それを正しく英語で表現するには、一語一語対応で単語を並べ替えたりでは
できないものだったのに、社内チェッカーは「冗長表現ワロス」って感じでばっさり。

反論しても、もはやソークラにファイル渡ってるしね。
ケンカがしたいんじゃなくて、その頭のいいソークラの仕事が今後もほしいだけなんだけど。
いいや。忘れることにします。

485 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:50:09
>>481
そっか。でも、ほら、翻訳者を選ぶのって翻訳会社じゃん?
だから、翻訳会社へのエクスキューズっていうか、「私は間違ってないぞ」と、
正当化してもいいかな、と思って。
自分なら言っちゃうからさw

でも、「弱い犬ほどよく吠える」じゃないけど、
481さんみたいに、ぐっとこらえる人は、翻訳会社からの信頼も厚いだろうし、
私なんかが心配することではないと思いつつ、
感情移入してしまいました。

486 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:50:55
反論すべきだったと思うが>>484
今後も同じことが起こるぞ

487 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:53:45
反論失敗して仕事喪失した人もU^ェ^U

488 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:53:59
>>484
申し送りでもよかったかもね。

でも、反論してもいいと思うよ?
(●●●)○○○で、原文の()をくみ取って翻訳して、
かつ正確なんでしょ?
見えてる単語の訳出だけじゃ、ちゃんと伝わらないんでしょ?

489 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:54:07
>ケンカがしたいんじゃなくて、その頭のいいソークラの仕事が今後もほしいだけなんだけど。

だったらなおさら反論し説かないと「あいつつかえね」てことにされそうだが
反論したらしたで逆切れされそうだしな
バカに説教しても無駄だから黙っといて正解かもしれないが

490 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:57:10
うんこ送りつけてやれ

491 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 16:59:26
水分が多すぎて運送途中にまずいことになるかもしれません

492 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:02:09
しかし成功すれば、政治事務所に実弾を送るのと同じだけの効果が期待されよう

493 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:02:59
まあがんばってくれ

494 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:03:34
誤訳を相手に納得させるって難しくね?

495 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:04:55
刑期が上向いたのかしらんが
死ぬほど忙しい
おまいらは?

496 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:10:23
無職の刑が長引いて、当分牢獄暮らし

497 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:11:47
>>485「弱い犬ほど」

それは違う。きちんと説明できるのも実力のうち。


498 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:12:36
俺はフィードバックを真摯に受け止める (笑) タイプだと思っているんだけど
倉の中には、すっごい低姿勢でフィードバックを出してくるとこって多いよね
「納得いかないところはいつでも話し合いましょう」、みたいな姿勢で来るw
俺としてはおたくが満足するようにいくらでもスタイルを変えますって思うけど
これって、スジを頑として通す翻訳者が多いっていうことの裏返しなのかと

もちろん、良い悪いの問題じゃないし、正しい訳文にしたい、勘違いされたくない
ソークラからちゃんと仕事ほしい、いろんな理由はあるんだろうけど


499 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:12:41
世の中には全く話が通じない宇宙人のような人間も多いおw

500 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:13:41
そのチェッカーがネイティブなら話はややこしい

501 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:18:31
はっきり言ってフィードバックをいちいち気にする暇もない
若かりし頃はへこんだりもしたがもう慣れっこだし

502 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:25:09
おまんこ

503 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:28:50
翻訳者は一人でやってるようで一人でやってないからね
最終的にどんな物を客に出すかは会社が決めることだ

504 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:30:54
電子書籍用ボーイズラブ漫画・小説の翻訳
日英、日仏かぁ

505 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:35:35
見習い翻訳家はここにカキコしていいの?

506 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:38:24
なんで書籍翻訳が見習いになるの??

507 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:41:44
念願のデビューのために先生の性の奴隷になりながら見習いとゆう身分で仕事を頑張っているんです

508 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:46:07
ベストセラーを翻訳すると小説家の愛人になれるのかしら

509 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:47:44
有名人相手なら愛人になってもメリットない。正妻を狙わなくちゃ。

510 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:49:23
自分の知り合い、愛人になって仕事つかんだらしい
誤訳だらけだけど、今では出版翻訳家
TOEIC700点台でデビューだもん、英語読めなかったんじゃないかなあ

511 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:52:31
誰の愛人になるとなれるのかな

512 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:53:56
出版社の重役とか?w

513 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:53:59
そんな低レベルの人間が仕事つかんでも、誤訳だらけだったりして
結局、干されるんじゃないの?

514 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:55:29
>>513
後に続かないだろうね
そういう人は一冊出したら満足なんじゃないだろうか
記念翻訳みたいな

515 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 17:56:58
なんでこんな話になってるの?
ITやってる俺が >>504 の募集をディレクトリで見かけて書いてみたんだが
>>505>>506 からよくわからない流れに・・・

516 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 18:00:53
TOEICと翻訳力が関係ないとはいえ700点台はないわ

517 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 18:02:35
それが結構、干されてないんだわ
営業力って大事

518 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 18:05:23
どの翻訳本か教えて。誤訳のチェックするから。

519 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 18:06:58
暇人

520 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 18:08:17
僻みにしか聞こえない

521 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 18:15:09
ベテランでも結構、とんでもない誤訳してることあるよね。
読んでて目が点になったことあるよ

522 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 18:19:57
愛人の直しをするチェッカーがいるんでそ
いくらなんでもそのまんま出せないのでは

523 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 18:23:49
ベテランでも駆け出しでも自分でも
とんでもない誤訳することってあるよね、普通に
それでいいと開き直るつもりはないけども、誤訳は永遠に不滅だしねぇ

524 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 18:25:29
>>481
自分を高くかってくれる会社もあれば、理不尽なくらい酷評してくる会社も1つだけあった
あの悔しさで何年たっても忘れられない
ま、失敗のない人なんていないよね
相性の合うクラと長くやっていければいいさ

525 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 18:27:17
そのためにチェッカーがいると信じてたんだけど、どうやらうちのクラの
チェッカーは誤訳どころか、書式さえチェックしてないことに最近気付いた。
いったい、あの会社のチェッカーの仕事はなんなんだろう?w

526 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 18:49:41
朝日新聞の集金、今日は別のオバチャンがきた。
辞めたらしい。
結構大変な仕事なんだろうか?

527 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 18:51:39
集金の人はしらないけど、勧誘する人は歩合制で大変な仕事らしいね
たぶん保険の営業に近い何かがあるのかもしれない

528 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 18:53:52
そういや勧誘の兄ちゃんも交代してたなw

529 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 19:01:31
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B0%E8%81%9E%E6%8B%A1%E5%BC%B5%E5%9B%A3#.E6.A6.82.E8.A6.81

530 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 19:07:41
>>525
前にちぇかバイトしたとき、もー訳抜けさえチェックできてりゃいっすから
みたいな指導を受けた
全文に目を通して原文と訳文の内容比べるんでなくて、
各文章に訳がついてることを確認するだけだった

531 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 19:35:01
今日で無職7日目...、明日こそは

532 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 19:36:19
■《外国人参政権、オランダの例》■
http://copipe.cureblack.com/copipe/2010/01/26/13731

533 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 19:48:35
オランダに住んでいるからこそ思う、外国人参政権論を考えてみた
http://www.nonsensecorner.com/wp25/?p=3991

534 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:03:56
おまいら、嬉しい褒め言葉はなに?

535 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:05:13
唐突だなー


536 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:05:31
ソークラ<-(翻訳会社+翻訳者)のはずなのに
ソークラから返ってきたフィードバックをすべて翻訳者のせいに
されても困る
それで翻訳者を切るんだったらチェックした奴も
最終判断して納品したコディも首にしろ

537 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:12:41
>>534
NHK観てたんですね

538 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:16:31
「年とるごとにキレイになっていくね」

539 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:23:30
翻訳がうまいのは言うまでもないけど、ますますセクシーになってきたね

540 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:24:45
各社からひっぱりだこなのに気が利く人なのね

>>534
これ何?心理テスト的な何か?

541 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:26:58
「変わってるね〜」
「あんたしかそんなん思いつかへんで」
「変人め」

542 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:27:44
翻訳うまいね→美人だね→華奢だね

543 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:30:01
超一流の翻訳者だね

年とらないね

天才肌だね

544 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:31:24
君が翻訳者でよかった。翻訳がうまいから、なんて当たり前のことじゃない。
外に出たら他の男たちに奪われてしまうからさ

545 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:34:27
耳がいいね (初めて聞く言語の初めて聞く発音もすぐに再現できるね、という意味で)

546 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:45:51
頭いいね

547 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:47:07
あなたが素晴らしい翻訳をしてくれるから、
私は運転手付きのベンツに乗れるのです

548 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:49:19
あなたが話すときの係り受けの明瞭さにいつも脱帽しています

549 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:53:10
どんな人が翻訳してるのかと思ったら、可愛い翻訳者さんだったんですね!

550 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:57:01
あなたが単価カットに応じてくれたおかげで、私たち家族は今年もハワイ旅行を楽しむことができました。感謝しています

551 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 20:57:26
まさか!婚活をするような人には見えませんよ、ハハハ

552 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 21:11:33
こんなキレイな人とは知らなかったです

553 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 21:17:52
昔付き合ってた男を何気にネットで検索してみたら2ちゃんでボロクソに
言われてた。妙に爽快感ww

554 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 21:27:51
セレブリティと付き合ってたのか?

555 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 21:48:45
>>554
2ちゃんで名前が出るぐらいには有名人。でもセレブではないね。

556 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 21:56:28
そんなクソ野郎と付き合ってたことに
恥ずかしいと思うとか後悔するとかならわかるけど
爽快なのかよ

557 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 21:58:01
>>553
何方面で有名だったの?
芸能人?

558 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 21:58:35
私の友達は元彼が消費者金融の借金に苦しんでると風の便りに聞いて
狂喜乱舞してたよ〜

559 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:00:02
要は捨てられたから爽快なんだろ

560 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:01:08
元彼は全員幸せになっててほしい

561 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:02:24
俺の元カノは逮捕されたらしい。

562 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:03:54
何とも思わない
まさに遠いどこかの誰かってかんじ

563 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:04:35
>>557
文化方面としか言えない。普通、2ちゃんでけなされても擁護の一人ぐらいいそうなものだけど、
誰も擁護してないのがちょっと笑ったw

564 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:05:45
元はAVに出演していると風のたよりに聞きました

565 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:05:49
>>561
逮捕?殺人?窃盗?

566 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:06:13
「あたし、こんな有名人と付き合ってました」自慢ってなんだかな

567 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:07:01
>>563
宅八郎

568 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:08:04
有名人の知り合いで嫌な奴いるけど、2chで悪口を読むと妙に腹が立つ

569 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:08:18
>>561
人伝えだが、偽者のブランド品を大量輸入してたみたいだ。

570 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:09:40
2ちゃんで名前がでるような有名人の知り合いは結構いるが、
確かに誰にも擁護してもらえないようなやつは珍しいかもしれんな

大抵、熱狂的なファンとかいるだろ?

571 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:11:17
>>566
わざわざネットで検索してみるあたり
叩かれてると爽快ってあたりから
遊ばれて捨てられ、未練ありってことだろう
自慢になってないよな

572 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:12:17
ミクシーのほうが個人名出した叩きはひどくない?

573 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:13:46
狭い業界でヘタなことすると、あっとゆーまに悪評がネットで流れる時代

574 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:15:31
友達は自分自身の名前(有名人じゃないよ)をミクシを偶然見つけたらしいけど、
ボロボロに言われててノイローゼになってた。

575 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:18:19
自分が付き合った相手と、交際はしなかったけど片思いで終わった相手の
今現在は知りたいなw 特に片思いで終わった学校時代のアイドル的存在とかw

576 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:20:09
2ちゃんで個人名出すのって犯罪じゃないの?
有名人ならおkなの?

577 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:23:31
ある程度有名なら仕方なくね?

578 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:30:58
元カレかぁ
もう別れて5年以上たつのに、未だに電話かけてきたりメールしてくるよ
出ないけどね。どういう心理なのかなぁ?気持ち悪いんだけどw

579 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:33:06
たしかに気持ち悪いスレだな

580 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:34:18
別れた女に何年もたってから連絡したいと思ったことはあるが、
それをしたら人間オシマイと思っているぞ

581 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:36:37
>>580 連絡して何がしたいわけ?

582 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:41:32
昔の恋人なんてどうせみんなデブってるかハゲってる

583 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:42:40
決して諦めないことが私の長所なのです

584 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:43:08
>>576
有名度にもよると思う。
芸能人なら仕方がないんじゃない?個人の名前なら犯罪。

585 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:43:45
全員じゃないがふつうに会って茶とか飯くうことあるけどな
おまえら考えすぎ

586 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:44:48
>>581
そう、そこなんだなw
連絡して何がしたいのかと自分に問うと答えが出ない。
だから連絡しないw

587 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:47:03
ひょっとして
返事くるかもと
期待する

588 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:47:40
まあ連絡くると普通に世間話とか近況報告とかするわ

589 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:49:09
>>588
えらいねー
私は前の彼氏からいきなり電話あったとき、とりあえず用件聞いてみたら
「今どうしてるのかとなんとなく」みたいなこと言われて、忙しいからと
電話切ったよー

590 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:49:27
昔の彼女と話すの楽しいけどなあ
これ以上ないくらいの理解者だから


591 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:49:52
>>553
さほど有名人でもないのにボロクソに言われてるということは、一人のキチガイに粘着されている可能性が高い

592 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:50:50
>>589
えらいとかその発想が信じられないよ
楽しく会話するだけなのに

593 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:52:16
過去の恋人は友達でもなければ親戚でもないから、別れた後に
連絡されても・・・ね・・・

594 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:54:57
円満に別れて、その後もコンスタントに友人として交流が続くという夢のような
状況があったとするならともかく、5年とか何年もたった後に連絡してくるって、
おかしいと思う。寂しいとしか思えない。

595 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:55:45
>>592
ナルシスト?気持ち悪いよ

596 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:56:59
>>595
その発想も全くわからない
どうやったらナルシストにつながるんだろw

597 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:58:02
男と女が円満な別れというのはないだろw

598 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:58:45
仕事も恋愛も事後はグッドタームズが大人だな

599 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:59:17
それはそこらじゅうにあると思う

600 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 22:59:19
>>570
芸能人でもなきゃ擁護するファンもいないと思うんだが

601 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:03:44
文科系ということは小説家、漫画家とかなんじゃない?

602 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:08:27
音楽関係、ライター、画家、評論家








ハッ!翻訳家!?w

603 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:09:35
>>601
漫画家あたりだと擁護するファンもいるだろうね

604 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:11:13
>ハッ!翻訳家!?w

不覚にもワロタw
翻訳者同士のカポーはくどくね?


605 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:13:57
でも片方が病気になったりやる気がないときに仕事代わってもらえたり、
分担できるかもしれないよ?分野が一緒ならw

606 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:14:09
有名人の元カノを演じてみたかっただけだろ
もうほっといてあげな

607 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:16:10
さすが粘着される男だけあって元カノも粘着w

608 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:16:26
ネタおばさんのネタとして楽しんでじゃないのか?

609 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:16:29
>605
分野が一緒だと競合するじゃんか

610 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:17:49
評論家はありえそう。アイドルか誰かを批判するコラム載せたから
2ちゃんで酷評、とか?

611 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:20:22
テリー伊藤あたりだったり

612 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:24:35
小林じゃね?

613 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:27:23
今日、寒い。暖房とストーブ両刀遣い

614 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:30:57
           ______       
          r〃〃〃 f7⌒ろ)
           l‖‖‖ ||   f灯     
            |‖‖‖ ||   | |
            |儿儿儿._」⊥厶     
           〔__o____o_≦ト、
.          i / ⌒  ⌒  ヽ )    
          !゛ (・ )` ´( ・)   i/
          |  (_人__) ∪ | \       
          \  `ー'    /  / ー- 、
.          ,ィ(⊆≧リ≦⊇)〃   /     rク\
.       /   |~r少}¨~〃   /    /′ ヽ
      〃 l   |  l| | l| 〃    /     /    └ヽ
     / E  l  |l | |l/″   /      !  厂    \
    く,  Y   ! l」fレト!    /       | /        1
    丿  |   | 丿} じ’  /      | /         |
   /     l   | `¨      /      レ′        |

           真の思考停

     (2009−)脱税総理とも呼ばれる。

615 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:35:40
(=^・^=)

616 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/26(火) 23:52:42
>>604
うちは嫁も翻訳者ですがなにか

617 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 00:01:37
2ちゃんで酷評されてる文化人の元カレ=東大のセルカンだろ。

618 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 00:10:06

東京大学大学院工学系研究科建築学専攻助教にして、
元プリンストン大学数学部講師、元JAXA講師、トルコ人初宇宙飛行士候補、
トルコ人初のアルペンスキー金メダリストetc.
宇宙エレベーターなどに関する研究開発でU.S Technology Award、
11次元宇宙に関する研究でケンブリッジ大学物理賞などの受賞歴を誇るアニリール・セルカン氏。

619 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 00:11:02
セルカン、朝日で読んで感心してたのにウソだったんだって?

620 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 00:13:06
文化系とは書いてあったけど、文化人とは書いてなかったろw

621 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 00:21:44
セルカンてなんですか?
有名なブロガーあたりかと思ってたけど

622 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 00:24:09
有名人といっても業界内の有名人の場合もありじゃない?
私の分野の有名人はよく実名で2ちゃんで叩かれてるよw

623 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 00:24:33
階下の住人がたぶんベランダに吸殻放置してるの
臭いの

苦情言ってもいいと思う?

624 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 00:25:57
やめとけ

625 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 00:27:51
近頃の奴は報復するんだぞ?

626 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 00:39:06
ほうふく?どんな?焼肉の匂いぷんぷんとか?

627 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 00:40:25
みぽりんの映画みたい

628 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 00:42:04
やぱーりここはああーん、うふーん、イクーでw

629 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 01:11:24
濡れ場と言っても散々洋画で俳優のエッチシーン見てきてるから期待はしてないけど

630 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 03:39:16
今頃君の元カノは、

彼氏のちんぽを生で見ている、素手で触れている、しっかり握っている、
唇をそっと近づけている、口の中に入れている、しっかり咥え込んでいる、
しごきながら亀頭を舌で刺激している。
おっぱいを生で見られている、そっと触れられている、しっかり揉まれている、
舌先で乳首を転がされている、顔を両胸で挟ませている、乳首をかまれている、
乳首を亀頭でいじられてよがっている。
お尻を生で見られている、お尻をそっと触られている、料理中もちんこで尻なでられている、
四つん這いで尻の穴舐められている、開脚して尻の穴に舐めて濡らした指で刺激されている、
第一関節まで指入れられている、お尻の肉を鷲掴みにされて恥ずかしがっている。
まんこを生で見られている、まんこを指で触られている、クリトリスを歯で軽くつままれている、
クリトリスを舌先で舐め続けられている、ひだに触れられている、
大きく開いた股に顔をうずめられている、まんこに指を奥まで入れられている、
ちんこを奥まで入れられている。
激しく突かれ、揉まれ、音を立てて愛し合い、誰にも見せたことのない表情、声を上げて、
お互いの体は汗と体液が絡まり、舌は絡まり、むさぼるように互いの体におぼれ、
精液は彼女の顔、口の中、おっぱい、髪、膣、おへそのあたり、お尻、太もも、手のひらにほとばしり、
セックスを求めるために卑猥な言葉の限りを強要され、 でも好きって頬染めてる。
それが幸せだと感じている。


631 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 04:02:37
幸せなら何よりじゃないか

632 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 09:16:43
おはようちゃん
男女関係もいろいろだし、別れ方もいろいろじゃないか
別れた人とどう接していくか何てこともいろいろじゃないか

俺は学生時代に付き合ってた元カノからミクスィー経由で連絡が来て
うちの旦那 (向こうも既婚) は気にしないから今度よかったら云々・・・
と言われたけど、うちの嫁はべらぼうに気にするからダメと伝えたなり

633 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 09:28:03
2ちゃんで元恋人の名前ハケーンとか嫌すぐるw

634 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 09:40:59
翻訳家の皆さんッ!
英語とロマンス諸語を比較した場合に、文法、会話、読み、書きなどで
英語の方がロマンス諸語より難しいと思われる部分ってどこですか?
日本語の母語話者が習得する場合、母語話者を問わない場合で教えてください!

スペイン語の発音は日本語の母語話者にとっては"比較的"簡単、とか

635 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 09:59:00
英語は世界中に散らばっているがゆえに例外が多い難しさ
世界で一番難しい言語
自分はドイツの会社にいて、ドイツで英語ができるようになった
っていうか、ドイツ語ができるようになってから英語が伸びた
スペイン語の発音は母音が簡単そうに見えるので大学時代に
独学したけど、彼らのあのリズムに似せて話すのは相当難しいよ

636 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 10:01:44
今日は猫が朝から大暴れしています。
ふすまが破れました orz
なぜ突然興奮して突然全力疾走で家中駆け回り、駆け上り、ものを破壊するのw

637 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 10:09:46
ふすま代を稼ぐのだ!

638 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 10:17:33
ぬこ便秘じゃない?

639 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 10:36:28
誰かのために稼ぐというのはいいことw

640 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 10:39:49
よその猫を撫でたり抱いたりした場合、
よく洗浄、消毒、消臭しないまま家の猫に触ると、嫉妬と猜疑心から暴れることがあります。
なお、「よその猫」の「猫」を人間の男(女)に置き換えても、そのまま成立します。

641 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 10:41:35
よその女を撫でたり、抱いたりした場合、
よく洗浄、消毒、消臭してから奥に触ればいいんだね

642 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 10:43:07
しかしあまり丁寧に洗浄すると、洗浄剤の匂いで異変に気付かれる場合もあります

643 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 10:57:31
近頃、仕事しようという気力が湧かんなぁ

644 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 10:58:04
わかるわぁ
ぐーたらしたい

645 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 11:10:30
ぐーたらしてますw

646 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 11:31:44
先週初めに納品後、暇で不安だったが、半年前にトライアルに合格して登録したところから
突然の連絡。今年はついてるのかも。

647 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 11:34:16
あああああこの前納品したのが後から気になって今のがはかどらない

648 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 11:34:54
とりあえずやるきゼロ。

649 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 12:20:50
単価とやる気の比例関係

650 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 14:33:42
独英or独日の専門用語辞書(化学、電気)でいいものない?
DUDENいまいち。

651 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 14:33:45
仕事がにゃー

652 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 14:37:57
猫が大暴れは大地震の予兆?

653 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 14:50:09
集中できないw

654 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 15:22:17
>>652
便秘の可能性は?

655 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 15:23:24
年始はあんなにヒマだったのにいまじゃ睡眠時間さえ削ってる
遅れを取り返そうと頑張ってるけど、体がついていかないにゃー

656 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 15:43:40
今月も終わろうとしてる・・・
みんな、売り上げどんくらいだった?

657 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 16:14:33
まだ計算してないけど
初仕事が12日〜でスローな始まりだったから
20万を超えていてくれれば一安心くらいのレベル

658 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 16:16:04
今週納品入れて25万ほどであります。昨年同期比4割減

659 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 16:16:30
20万ちょい
実働7日くらいの怠け者w
2月はぎゅうぎゅうになりますように


660 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 16:24:32
特許専業だけど1件当たりのボリュームが小さいのしか来なくなった。
前は1件当たり20万とか30万超えるのが月に一度はあったから、それだけで随分
気が楽になったけど、今は5万ほどの寄せ集めで生活が成り立ってる(w
一人だからやってられるけど大黒柱じゃ三行半だな。

661 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 16:30:07
寄せ集めといったら、おいらの寄せ集めの単位は2〜3000wだす


662 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 16:33:38
大黒柱ってほど偉そうなもんじゃないけど、
我が家は毎日の数百ワード〜3万ワードくらいの寄せ集めで毎年暮らしています

663 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 16:36:34
年収600ぐらいで何年かは安定しないと、とてもプロポーズなどできんです。
そうしてオッサンができあがたとぁけです。

664 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 16:39:23
年収いくらだろうがプロポーズしろよって思うよなー
金がないから結婚できないとか、職を失って離婚とかいう話はアホかと
男はマネー製造マシンでそこにしか価値がないのかと小一時間 ry)

金がない奴ほど結婚すべき

665 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 16:43:23
都内で商売繁盛祈願といったらやっぱり神田明神?

666 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 16:44:59
逆プロポーズしてくれたらいつでも結婚しますです、ハイ

667 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 16:47:33
アメリカだと独身の人でも子供をadoptして育ててたりするよね
あれ日本じゃ制度上無理なのかな

668 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:00:28
なんなのIdiomなんなの?パッチとかないの?なんですぐ落ちるの?バカなの大腸炎なの?

669 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:01:57
大腸は蒟蒻に追い越せない差をつけられたな。

670 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:05:39
みんなで湯島聖堂、神田明神、湯島天満宮と
お参り散歩コースでいろいろ祈願しにいかない?

671 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:06:18
月40万のときもあれば10万切ることも(結構)あるよ

672 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:10:14
縁結びは?縁結びはいらないの?

673 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:10:23
納期の関係もあるけど、去年の最低は20万チョイが3回くらいあったなぁ
平均すると50万だけど、やっぱり安定感ないねぇ

674 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:16:00
>>672
じゃあ少し離れるけど、飯田橋のへんに縁結びの
東京大神宮があるから、そこもついでにお参りする

675 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:24:41
ついで参りは失礼だっつぅて神様に嫌われるとか言うよ
今日はココ!って決めたとこだけに行くほうがいいんだと

676 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:27:54
東京大神宮、ぜんぜんご利益なかったよ。

677 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:29:05
前からこのスレには神頼み大好きな人がいるね

678 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:31:57
>>669
idiomで自滅したのが致命傷だったな
蒟蒻は「安かろう悪かろう」路線で潔いw

679 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:34:39
つーか蒟蒻とか大腸とかおもいっきり定着しすぎてなんか可哀想だねw

680 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:41:31
蒟蒻は変なツール導入してからさらにgdgdになったと思う

681 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 17:54:42
神社とかお寺行くの好きだよ

682 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:02:29
神社・寺デートは意外に彼女に喜ばれる

683 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:03:03
「一緒に幸せになろうね」って一体感みたいな

684 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:03:09
女って占いとか御利益とか好きだからな

685 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:03:44
>>676
それは、結婚できなかったということですか

686 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:04:00
なんだろうね
信じるとか信じないとかよりも別の次元で女の人が好きになる理由がある気がする

687 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:04:41
流行りだからですよ

688 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:06:17
もともと男でそういうの好きなマニアはいた
最近女が増えてるのは、やっぱり流行だろうね

689 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:06:38
そういうあたまのかわいい女ばっかり回りにいるんですか


690 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:10:05
まあ男女問わずマニアみたいのはいると思うけどさ

小学校のときから女の子は占い (ってほど本格的じゃないけど) みたいなのが好きじゃない?
少なくとも小学校の頃を思い出すと、男よりそういう女の子の方が多かった気がするね。

691 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:10:48
占いとは違うだろ

692 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:11:42
最近のスイーツ的趣味の代表例であることは間違いない

693 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:13:50
スイーツじゃないだろ
江戸の昔から続いてきた由緒あることだ

694 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:13:53
女性誌の表紙に、その手の記事のタイトルを見かけることが多い


695 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:16:05
昔からお伊勢参りとか江戸の風俗、流行だったんだよ
お参りってのはそういう日本の伝統なんだから
難しいこと考えないで楽しめばいいだけ

696 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:18:44
最近はじめた人はスイーツの典型だってば
そんですぐ飽きる
でもそれもまた良し

697 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:19:53
最近スパイスガールズにはまってる

698 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:20:33
じゃあ、学生時代から神社でお詣りが習慣だった私はスイーツじゃないよね


699 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:22:19
まあみんな私は昔からやってた!最近の流行にのった人とは違う!と言うもんです

700 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:26:07
神社の門前町とかすごく好き

701 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:26:28
うん、言う。言う。言ってやる。

702 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:27:15
>>700
美味しいものちょこちょこ食べながら歩くんですね
わかります

703 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:28:49
わたし、小学校時代のお年玉でカメラ買ったの
最近のカメラ女子と一緒にしないで欲しいの

704 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:29:07
>>697
Stop right now. Thank you very much!

705 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:32:50
Is that what u really really want?

706 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:38:54
ここは大腸と蒟蒻しかないの?

707 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:38:55
わたし、ジョギングしてるけど美ジョガーじゃないからねっ

708 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:42:28
>>685

そういうわけじゃないよ。別に結婚願望はない。
ただすごい評判だし、売ってるお守りを買ってお願いしたら1ヶ月だか1年以内に
必ずご利益あると聞いてたから、いったい何が起こるか興味があった。

何一つ、出会いさえ起こらなかったからご利益なかったよってw

709 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:44:38
スイーツでよくね?
俺はスイーツなおにゃのこ好きだぜ

710 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:44:46
大阪でいいパワースポットないかね?
もう神頼みするしかないよ。

711 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:45:43
たこ焼き屋でも行ったほうが
よっぽどパワーくれるでんがな

712 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:46:53
自分自身がパワースポットになってしまえばもう
どこへの行く必要がないよ
洗うは我が身の穢れなりだぬ

713 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:47:05
20代の頃、知り合いだった同年代女との話の中に占いの話題が登場したことがある
その時、その彼女は、メディアに載ってる占いの内容を、確実な予言として捉えていた
そういう人もいるんだと知ってびっくりした


714 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:47:47
>>710
伊勢日帰りできるんじゃ?


715 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:48:18
>>708
神様を試そうとする点が不興をかったに違いないw

716 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:49:42
マイバースデー創刊号を読んでたので、そこらへんの流行に流されてる
スイーツと一緒にしないでw

717 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:51:11
スイーツな自覚があるスイーツは可愛げがあるのに
なんでみんな自分は違うって否定したがるんだろうな
薄っぺらいのはすぐバレるのにさ

718 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:51:51
>>709
3日ぺったりくっついて過ごしてそれでもその言葉が言えたらおk

719 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 18:59:08
もやしみノシ

720 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:00:24
マイバースデーw
懐かしい〜

721 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:00:45
はやっ

722 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:01:11
>スイーツな自覚があるスイーツは可愛げがあるのに

「アタシ馬鹿だから」でなんでも許してもらえると思ってた後輩思い出した
実際馬鹿だったんだが、反省しないというか、学ばないし、家はそこそこ金持ちらしかったので
一生パパに養っててもらえよと思ったわ

723 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:01:27
大阪ならえべっさんでええやないか

724 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:03:15
>>722
馬鹿の自覚があるだけ
まだマシですよ

725 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:03:41
翻訳家っていうのはスイーツが多いんですか?

726 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:04:06
セックスアンドシティをはじめて見た。

めっちゃイタい話ばっかり。本当にあのドラマ、女性に人気あるの?
ただのだらしない女性の集団としか思えなかったし、主人公の女性の
老け具合がひどくて、いくら外人でも30代というにはきつい設定じゃないかと・・・

727 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:04:18
というか>>722は飛躍しすぎ


728 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:06:46
>>722 はなんかいろいろ悔しかったんだよ
自分は自分の力で自立して頑張っていて、バカじゃないしバカになりたくない
でもそんなときに一人じゃ何もできないようなバカがのほほんと暮らしているのを見たら
そりゃぁ嫌みのひとつも言ってやりたくなるのが人間ってぇもんじゃないですか、ねえ。

729 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:06:47
都合が悪くなると「アタシ馬鹿だから」と言っていただけで
自覚のない馬鹿とどう違うかわからない
失敗を叱責されても反省しないし、ふてくされる

一番悪いのは、そいつがツタンカーメンメイクのデブだったこと
不細工な上に馬鹿でわがままってありえない

730 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:11:49
>>726
あれで30代の設定なの?
友達で一番すきものの女が50歳になってたじゃん?
ドラマ何シーズンもやったはずだし、未だに30代てことはないんじゃないの?

731 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:14:21
疲れたので仮眠とるん

732 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:17:11
コミンテルン

733 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:18:08
>>730
シーズン1のディスク1を借りたけど、自分達は30代って言ってたよ?
正確に何歳かとは言ってなかったと思うけどね。
で、20代の男と遊んだり40代の男と遊んだり色々。

ていうか30代になって毎夜毎夜、クラブに行ってるとかかなり痛い。

734 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:23:05
>>733
>めっちゃイタい話ばっかり。

すまん。ここ(イタい話「ばっかり」)を見逃してた
てっきり最近公開になった映画のことかと

735 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:24:20
「○歳にもなって」という感覚がないんじゃないの?
その代わり、日本みたいに若さ偏重でもないだろうし。
20代前半はクラブOKで、30過ぎると、「オバサン、浮いてるよね」みたいな見られ方より、
いいと思うけどなあ。

736 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:26:41
ERのアビーはなんでもてるんだろ?
仕事がバリバリできて性格がいいと魅力的に見えるんだろか?

737 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:32:15
あれはフェミニズム抜きには語れないドラマなんだろうなあ

738 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:32:25
ブラもつけない、乳首丸出しのドレスとかもアンビリーバーボー

739 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:41:11
女性が幸せになるためには痩せていて、美しく、スタイリッシュでおしゃれでなきゃいけない
それで化粧品業界とかファッション業界の消費を刺激する
て感じのドラマ

740 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:41:18
ノーブラもすごいけど、ドラマじゃない現実の欧米人って
上半身キャミソール一丁の格好大好きで、ブラのひもと
キャミのひもの方向さえ合ってたらオッケーみたいなのも
アンビリーバボー

バッククロスだったらブラもバッククロスにしとけば
丸見えでおkみたいな

741 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:42:17
見せるための下着は大好きです

742 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:46:19
キャミソールで外歩くのは日本人だけ!
欧米だったら娼婦だと思われる!下品!
みたいに言ってる人が昔はちょいちょいいたけど
欧米のほうが多いよね

743 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:47:27
最近は会社でもホットパンツとか普通にいる
しかも30代後半とか

744 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:48:15
Sex and the City、最後のシーズンで主人公は36だか38だかあたりの設定だったよ
アーティストの彼と子供が欲しい欲しくないうんぬんの話してて、年齢も話題に出てた

自分も えっ この人30代?って思ったけど
自分も同じくらいの歳で法令船けっこうあるから人のこと言えぬので黙っています

745 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 19:57:42
たしかに年齢うんぬんうるさいな
いくつで何してもいーじゃんね

746 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 20:01:46

   /ハ
  ベヽフ
  (  ・ω・) ブヒー
 {  U Ul
  ヾ.,____,ノ


747 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 20:04:31
>>743
最近はショーパンていうんですよお父さん

748 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 20:13:24
クイズショーバイショーバイってなつかしいな

749 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 20:18:50
ババシャツのチラリズムでもいいじゃまいか

750 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 20:25:13
永久脱もーしたいんだけど

751 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 20:36:05
Lの世界だっけ、ピンク●ーター中毒の女が出てくるのは。

752 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 20:51:04
>>750
高いけど思い切ってやっちゃいなよ
トゥルトゥルは気持ちいーよー

753 :731:2010/01/27(水) 20:56:38
もは

754 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 20:59:43
>>752
おねーさんレーザーでなさったの?

755 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 21:06:01
>>754
おいらは男だよw
うちの嫁さんはパチンパチンと音がする痛いやつをやったね
そりそりする時間と肌への負担を考えると10万も高くはない

756 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 21:31:59
大手翻訳会社の話になると
急に話を逸らそうと必死になる中の人がいるみたいだな

757 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 21:33:29
そう?
こんにゃくとか太陽とか、この2つしかないのかと思うぐらい頻繁に出てくるけど

758 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 21:41:40
>>733
フレンズは20代後半だったけどスタバみたいなところで決まったメンツとマッタリだったよね

759 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 22:11:01
大手ネタが秋田だけでしょ。蒟蒻大腸ネタは無難で差し障りがないもん。
自分のメイン取引先の話は私もできない。

760 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 22:44:53
Great
だって

761 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/27(水) 23:40:59
たしかに自分が取引している翻訳会社の話題はだせないな
規模は中の下、知ってる人は知ってる程度の会社だから

762 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 00:04:42
>>759
メイン取引先は別(翻訳会社or特許事務所orメーカー)でも
蒟蒻大腸とも取引がある人って結構いそうだけどな
やっぱここ2つは営業力があるから仕事量あるということで動向に注目してる人もいるだろうし。
蒟蒻大腸のリーディングカンパニー(笑)をめぐる争いは、仕事量という点で
両者から仕事もらってる人には切実な問題だろう

>>761
そういうとこの話題出すとすぐ個人特定されちゃうしなw

763 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 00:06:14
大腸てどこ…

764 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 01:38:27
大腸は、脊椎動物の消化管の一部で、
小腸より肛門に近い部位に位置し、
盲腸に始まり直腸に終わる部分である。
腸絨毛を欠く点で、小腸と区別される。

765 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 01:52:21
>>763
うんこ製造所

766 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 05:26:39
「後藤真希さん茶髪で母の通夜に」とテロップ…フジ報道にネットで批判続出
http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1392041.html

767 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 05:34:25
ハイチ地震被災者に千羽鶴を送ろう!活動がmixiで広がる
http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1391165.html

          _________
         /   #. \
       / #. ⌒ ::::⌒\
      /   -==  (●)\  ハァハァ、救援物資奪ってきたお
      i  :::::: ⌒(__人__) ⌒:: i
      ヽ、::::::   `ー ' #::::/
        /ゝ#.    "`  ィ `ヽ.
     /              \
    /      _____________   
   |   l..   /l´         `l
   ヽ  丶-.,/  |_ 折り鶴    __|
   /`ー、_ノ /         /

768 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 09:05:30
ツッコミどころが多い記事を引っ張り出してネタにするくらいなら
ためになった良記事を貼ってくれよ、と思う。
はい、俺が貼りますねええ。

769 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 10:26:16
「選択肢を強化」ってなんか違和感あるんだけど、どうでしょう。
動詞句なら「選択肢を広げる」でいいんだけど、名詞句にする場合、
「強化」しかないかなあ。悩ましい。

770 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 10:29:04
よくわからんが、素直に拡大ではいかんのか

771 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 10:44:03
ああ、拡大だ。ありがとんwww

たまにここで愚痴ってるチェック屋でした。

772 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 10:46:45
o(__*)Zzz


773 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 11:09:11
>>766
そんな時に、黒く染めに行く時間なんかないと思うけど・・・



774 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 11:46:16
(^ω^)b オヒル

775 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 12:01:16
Enhancement か?ww
769 はちょっと昼寝した方がいい

776 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 12:04:37
>>767
もらってもありがたくないとおもう

777 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 12:30:35
それ、増やすじゃだめなん?
選択肢を増やす

778 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 12:53:24
原文が名詞形だから名詞形にしたいんじゃない?
こなれた訳文にするなら日本語らしく品詞を転換した方がいいけど
そういうルールだったり慣習だったりクラの好みだったりするわけじゃないかな

779 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 12:57:37
茶髪が悪いと思っている不治の独り相撲だよね
茶髪自体には、善も悪もない
なんにも無いものに対して色を付けるのはその人間の
思いが投影しているだけ
だから、茶髪がいけないのではなく、茶髪がいけないと
噛みついている不治の人間がそこにいるってだけの話

The reality is the reflection of your thought.

780 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 12:59:23
原文がenforcementで単価一桁だったら
脊髄反射で拡大にする

781 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 13:00:03
まちがえた
×enforcement
○enhancement


782 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 13:01:46
目には目をのバビロニア法典翻訳だぬか?

783 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 13:06:21
そういうのを支持するつもりはないけど
読みやすい訳文よりも、TMとマッチして単価が下がってコスト削減できた方が
総合的には金を出してもらえるソリューションになるってことなんジャマイカね

784 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 13:18:18
>>779
茶髪も時によりけりで、
例えば、固い系の会社の営業職の面接に茶髪なら、
「茶髪で面接」と、さすがゆとりって方向へ持って行ってもいいと思うけど、
今回はお葬式だからねぇ。
お通夜だって、敢えて喪服で行かないように配慮するじゃん?
しかも自殺或いは不慮の事故でしょ。
染め直す方が、変だって。
フジのバカは叩く方向が違うんだよね。
そこそこの四年生の大学を出たはずの人が、なぜこんな間違いを犯すんだろー。

785 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 13:24:56
視聴者に合わせてるつもりなのかも

786 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 13:31:51
雨降ってきて気温一気に下がった。寒い

787 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 13:32:41
くだらんネタで騒ぐなスルーしる
そんなネタで盛り上がったら思うつぼだぞ

788 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 13:36:18
黒のトレンチコートが欲しいです

789 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 13:52:07
>>783
直訳を求めてくるクラが一番困る

790 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 15:14:16
そもそも何が直訳で何が意訳なのかがクラによってまちまち。
ITでトラ使うようなのが直訳だと解釈しているのだが。

791 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 15:20:01
あー、それあるねー
「直訳」とか「意訳」とか一言で言わずに訳例をじゃんじゃん出してくれと思う
ま、TMの中の傾向をよく見て空気嫁っていう話に落ち着くんだろうけどね

792 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 15:22:40
直訳とは単語を一字一句もらさず日本語訳に含めるという考え方もありか?

793 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 15:29:42
ありだろ
省いてもいい、むしろ省いた方がいい単語も可能な限り訳文に反映させる

794 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 15:31:48
特許だとそれを求められます。

795 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 15:34:02
私はまさに今丁度気が付いたのですが、この土曜日と日曜日が
この1月の終わりなのですね。つまり、言い換えれば、29日の金曜日が
最終営業日なのですね。
複数の月末〆事務に関するメールを今朝から何度も受信していたことを
不思議に思っていましたが、今、やっと合点がいきました。


796 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 15:34:59
むしろ意訳の定義が難しくない?

797 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 15:35:57
仕事用のメアドにおすすめ情報メールが配信されてくる
配信停止したくてもできない

798 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 15:38:25
翻訳会社の面接で翻訳者が茶髪だったら
落とされる確率アップ?

799 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 15:44:03
金髪のお姉さんに好かれてめでたく採用

800 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 15:44:48
「チャパツ」って響きがなんかもう昭和だよなぁ

801 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 15:46:38
「売れっ子翻訳者」の定義を教えてください

802 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 15:51:39
私の髪の色は、ほんのりアプリコット系アッシュブラウンです。
決して茶パツではありません。

803 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 15:52:47
>仕事用のメアドにおすすめ情報メールが配信されてくる

何のオススメ?

>「売れっ子翻訳者」の定義を教えてください

スケジュールが数ヶ月〜まで埋まってる

漏れは翌月が埋まればいいほう

804 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 16:00:29
12月に受け取ったトライアル見直して提出したいのに
全然やる気がでない


805 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 16:04:06
>何のオススメ?

資産運用とか、サプリメントとか
いろいろ

806 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 16:09:18
仕事用アドレスに、バイアグラやら抗うつ剤やら、時計やら博士号やら
やたらいろんなDMがくるよ


807 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 16:22:55
翻訳会社に面接にいくんだけど、部屋に入るときはムーンウォークした方がいいですか?

808 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 16:28:15
着ぐるみ着用がデフォです

809 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 16:33:02
手には薔薇の花

810 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 16:42:28
こういうとき、あータップダンス習っておけばよかったって思うよな

811 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 16:53:42
今からでも遅くない
門を叩け

812 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 18:58:07
>>803
3月まで仕事入ってるわたしは売れっ子だったのか…


813 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 19:16:49
稼ぎ(年収)で決めるべきでは

814 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 19:22:45
売れっ子には、なんか引っ張りだこのイメージがあるから、
そんなに先でなくても、売上がそんなに高くなくても、
いっつも数社から連絡が来て、断ることも多いのにもかかわらず
それでもまた依頼が来る、みたいな人じゃないかな、俺のイメージでは

815 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 19:28:06
ところで、じゅうじるしの語原はL10Nかな?

816 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 19:29:27
同じレベルだと、安い方が引っ張りだこになるよね。
そうすると、稼ぎは安くても、依頼は途切れない。
売り出し中のアイドルが、テレビに出ずっぱりで、
人気が不動になると、あれこれとより好みできる、みたいな。

817 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 19:32:19
分野によると思うが、
特許だと単価が高いのにつねに2,3手持ちの仕事がある人とか

818 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 19:37:46
そう言えば、結構興味あのある分野で打診が来てるんだけど、単価が5円なのですよ…
ふぇ〜さすがにモチベ上がらんw 返事どうしよう


819 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 19:39:28
断った方がいいんじゃないかなぁ
やる気が搾取される希ガスね

820 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 19:39:58
それ日本の会社?

821 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 19:54:19
>>819
日英だから余計に悩む
集中力が持たない

822 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 19:54:57
なんだ日英か
面白そうならうけてもいいんじゃない5円で

823 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 19:56:25
マグロを狙うんだ、マグロを

824 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 20:01:18
ITの売れっ子定義を考えてみた

・1桁単価なんてそもそも提示すらされたことがない
・単価は英日で13円以上を普通にもらっている
・3か月くらい先まで予定が入っている
・常に複数社から断るほどオファーが来る
・単価が安いわけでもないのに、断ってもまた依頼が来る
・ソークラから指名がある
・年収は700万以上

4 つ以上該当すれば売れっ子認定かな?

825 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 20:02:40
ipad
http://jezebel.com/5458338/that-time-of-the-month-the-internets-best-period+related-ipad-jokes

826 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 20:04:08
like a tampon
only more expensive...

827 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 20:24:38
松下さん!おまんこ恥ずかしいーッ!

828 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 20:33:19
>>825
暇なときコメントとか全部読んじゃうんだよね

829 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 22:34:19
>>827
低能仕事ゼロファビョリバカ発見

830 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 23:29:51
    \____________/
          ∨

        ,. -ー冖'⌒'ー-、
       ,ノ         \
       / ,r‐へへく⌒'¬、  ヽ
       {ノ へ.._、 ,,/~`  〉  }    ,r=-、   
      /プ ̄`y'¨Y´ ̄ヽ―}j=く    /,ミ=/
    ノ /レ'>-〈_ュ`ー‐'  リ,イ}    〃 /
   / _勺 イ;;∵r;==、、∴'∵; シ    〃 /
  ,/ └' ノ \   こ¨`    ノ{ー--、〃__/
  人__/ー┬ 个-、__,,.. ‐'´ 〃`ァーァー\
. /   |/ |::::::|、       〃 /:::::/    ヽ
/   |   |::::::|\、_________/'   /:::::/〃

831 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 23:30:28
IT分野って、日英の場合、ソークラにネイティブがいるんだよね
それがホントに羨ましい@特許

日本人にしか読めない英訳を作成するむなしさよ

832 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 23:45:54
チェックする人も読む人も全部日本人のところが多いらしいね

833 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 23:50:16
ネイティブが読んでプッて少し愉快な気分になれる取り説とか素敵じゃないか

834 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/28(木) 23:57:24
明日納品日だけどDVD見てます

835 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 00:15:49
奇妙な果実ですね

836 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 00:52:13
いやぁどうだろう、英語が母語話者のチェッカーもそういう英文に慣れているかもよ?
日本語が母語の俺だって、ひどいと思いつつも奇妙な訳文には慣れているでしょう

837 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 00:58:34
「でしょう」の使い方が日本語母語話者とは思えないね orz

838 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 01:05:48
突き放した感じが翻訳調、と僕はつぶやいた。やれやれ

839 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 01:06:47
「英語が母語話者の」
直訳ですね。よくできました。

840 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 01:51:38
羊が言った。

841 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 02:11:14
>>831日本人にしか読めない英訳

えっ

842 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 04:07:49
サリンジャーが死んだ

843 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 04:20:43
>>830
>>829

844 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 04:58:14
見直しの段階です

845 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 05:04:25
なんかこの人への関心がどんどん薄れていく

846 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 05:40:29
この人ってだれ?

847 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 06:13:36
なぜ女性は彼氏自慢、旦那自慢が好きなんですか?

848 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 09:11:53
キャッチャー・イン・ザ・ライという題で紹介しているニュースはほとんどないみたいだね
けっこう売れたはずなのに

849 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 09:30:39
特許ブログのオジサンはマメに更新するね。心の中では特許オバサンをライバル視してるのかしらん。

850 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 09:37:45
やっぱりタイトルの響きとしては「ライ麦畑でつかまえて」のほうがいいよ
いろんなイメージを想起される

そういえば「キャッチャーインザライ」は読んでないわ

851 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 09:58:14
>>848
日本で紹介するなら、「ライ麦畑・・」でしょ



852 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 10:07:21
>>851
知ってると思うけど、ハルキ訳のほうのタイトルのことだろうね

853 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 10:16:21
それは、ハルキが訳したって冠がないと通用しない
私見


854 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 10:52:06
東南アジアの会社の英日レートってどのくらいですかね


855 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 11:04:42
人少ないね
規制?

856 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 11:09:50
よくしらんが5〜8円くらいとかが多そうじゃない?
よくて12、13円くらいまで

857 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 11:37:45
ペイパルに5000ドルくらい、1年以上入れっぱなしなんだ
為替レートが気になって円転できないorz
さっさと日本の銀行に移して円定期にでもしたほうが利口?

858 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 11:37:53
アジア物価かよw

859 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 11:38:59
どんと晴れ

860 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 11:53:13
筆談ホステスが妊娠、シングルマザーへ

861 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 11:53:27
だしんがなしんぐ

862 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 11:59:25
麻央ちゃん幸せそう

863 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:03:19
生放送満載のこの時間帯にやるあざとさよ

864 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:07:12
銀座でNo.1の翻訳者です

865 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:08:31
ブリッコ過ぎてサブイボたった

866 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:14:30
>>862
バイオリズムでは
身体21% 感情42% 知性69% セックル36% 総合44%
感情バイオリズムが高いほど恋に落ちやすいが、結婚には
総合60%が最低ラインとして必要とされている。
結論として、麻央の片思いと、そこそこの娘が転がり込んできた、
蜘蛛の巣に引っかかったのをこれ幸いといただいたって関係で、
いずれ破局するとみる。

867 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:19:35
隠し子持ちの男とぶりぶり女の婚約会見
失笑

868 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:26:51
中田英寿と滝クリ
身体91% 感情100% 知性27% セックル97% 総合72%
知性は中田のほうが圧倒的だが、その他はかなり高水準にあり
中田の知性リードを素直に従う感じでいけば大飛躍するカップル。
強情を決め込んで「私はキャスターよ」とやると亀裂が入るかも。
ただ、セックルも97%であるし、お互いに運動神経に秀でてもいる、
しかも、両方ともがトリリンガルであることも相性を補完してなお
あまりある。ゴールインに期待したい。

869 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:28:58
個人的には非処女のほうがいいなぁ
人の心もそうだが、一度も傷ついたことのない人は
他人の傷の痛みがわからない
体だって同じだ
辛いことを乗り越えて失敗を繰り返して人間は成長する

870 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:29:37
まさか、処女だと?


871 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:30:53
今日はキムサンスンの最終回が放送されるので
今からわくわくしています

872 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:33:08
http://www.j-tsuji-h.com/html/from_tsuji/img/01289-1.jpg

873 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:33:13
上智って公募推薦で入ってんだね
なんか、どこまでも要領でスイスイ生きている感じ

874 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:33:53
要領の良さも才能のうちじゃん
たぶん

875 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:38:35
翻訳も要領良くやれってことだなw
難行苦行してんのはどっかが間違ってんだよ

876 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:38:42
磨雄のブログ読んでみたら、女子高生みたいだった
ああ、かわいい(棒

877 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:40:28
鼻声女は幸薄い

878 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:41:32
ワイドショー見て妬んでんなよw

879 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:42:23
難行苦行もいいんだけど
難行苦行したら報われるべきだみたいなのはやだ

880 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:43:40
デイビッド・ケリー博士は自殺です。異論は認めない。
反論したければ70年間待てw

http://www.dailymail.co.uk/news/article-1245705/Cover-claims-David-Kelly-post-mortem-set-stay-wraps-70-years.html

881 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:44:25
だからさあ、難行苦行は報われないんだってば
だって、何かが間違ってるから難行苦行するんだろ
世の中、成功している人間って楽して儲かってるんだよねえ

882 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:45:41
ほとんどの人は努力の方向が間違ってるだけ
「金儲け」に努力してないから

883 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:46:40
楽してっつうか、多くの人が苦労と思うことを苦労と思ってないんじゃ

884 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:48:04
>>883
世間を知らなさすぎ

885 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:49:44
世間に詳しい人のお話が聞けそうです。

886 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:51:42
何のための難行苦行なのか
成功とは具体的に何を意味するのか

ここを明確にすればいいんじゃない

887 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:54:53
翻訳の品質が良ければ単価は必然的について来るものだ

この命題について真偽をドゾ

888 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 12:59:06
当然ながら、翻訳の品質が良いというのはクラ、ソクラからの受けがよい解釈します。

翻訳の品質が良く、ある程度の営業をしつつ、今と同じかより高い仕事しか受けなければ
単価は必ず上がるだろう

889 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:02:36
翻訳単価の相場を知らない受注ルートを開拓すれば単価は青天井
とまではいかなくても、クラの呪縛から解き放たれて相当に好条件が
期待できる…はずなのだが・・・

890 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:08:03
同じ処女でも、20歳の処女と40歳の処女じゃ価値が違うでしょ?
処女信仰の良さが分かんらん。
晩婚化で30前後で結婚する男女が多いのに、
やっぱ花嫁は処女がいいの?
18過ぎたくらいから男女の仲には性行為も含まれるのに、
一切交際したことがなくてもOKなのかな。
まおほどの美人なら、拒んでもOKだろうけど、
普通は好かれるように求められたら応じちゃうじゃん?

砦にたとえたコピペもあるけど、対象は20歳以下。せめて25歳までの処女を捨てないと、
なんかコンプレックスにならない?
童貞も20歳まで、せめて25歳までだよね。30すぎると気持ち悪い、やっぱ。

891 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:08:36
低単価の仕事を受けないだけでだいぶ違うと思うよ


892 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:08:50
>>888
日本語ネイティブじゃない人?

893 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:11:45
「処女を捨てる」って、今40代の人が若かった頃の言い方?

894 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:18:05
じゃ、何て言うの?
25歳までに処女をささげる? 25歳までにやっとけばいい?

895 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:18:16
結局、本当に神聖なのはセックスじゃなくて、妊娠と出産なんだと思う
子ども作らずやりまくっても生物的になんの意味もない
子孫を残さないセックスなんてどれだけやってもただその時に楽しいだけ
だから出産能力があるなら別に処女じゃなくていいと思う

896 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:18:57
「初体験を済ませる」というきれいな言い方もあったか。

897 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:20:48
全否定はしないけど
何かと生物的に動物学的に云々するのは好きじゃないなぁ
人間はとうの昔からとっくに生物学的・動物学的におかしなことばかりだ
これは人間の奢りとか自然への畏敬の念が足りないとかそういうんじゃなくて

898 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:23:20
フリーセックスな今の時代、処女の定義は
「妊娠・出産経験がない女性」
にするべきだと思うね

899 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:27:24
>>897
同意。少子化の影響だかで、出産に重きを置き過ぎだと思う。
本当は、少子化が問題というより、増えすぎちゃった60代以降、
或いは予備軍の35歳〜40歳ゾーンの老後を補うために
世代が必要ってだけでしょ?
「骨髄を提供するために下の子を産む」みたいなのと、変わらない気がする。

900 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:27:26
>>895
セックスは神聖を越えて神事だよ
セックスは神様、ご先祖様が祝福してくれる、宇宙のエナジーが
集まってくる瞬間…
未来の子供たちも、どのお母さん、どのカップルのもとに生まれようかなあ
と、きちんと決めた上で寄ってくるんだからね

901 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:28:04
しかし実際に、リアルで、
処女がいいと言っている男には出会ったことがないのだが
(エロい話をしたとしてもだ)

902 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:30:24
かといって、今の時代
結婚前に何人もの人と付き合うのは当たり前
セックスは単なるファッションとか趣味になったんだ
コミュニケーションツールだ
乱交するボノボとかと同じだな
セックスがツールに対して妊娠・出産は単なるツールじゃないから

903 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:32:34
フリーセックスがファッション的なニュアンス持っていたのはちょっと昔じゃない?
今は良くも悪くも普通にしている気がする、愛があってもなくても

904 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:43:16
チョ〜悪ぶってるヤンキーJCが大股開きでM痔開脚パンチラしてるとする。
当然「これだけ悪ぶってるんだから、豹柄とか黒とかのセクシー系パンティー
かと想像してたら、純白パンティーだった。

905 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:43:24
セックスなんてやりたいとも思わないけどな
って言うと「相手がいないんでしょ」って突っ込みは無しね

906 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:46:12
あれってすっごく個人差があるし
セックスしていない女=寂しい女と片付けるのは乱暴&自己中心的だと思うねぇ

一応言っとくと俺は男だ

907 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:46:18
>>905は男?女?

908 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:47:08
男だけど何か?

909 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:49:04
別に。
女の人で気持ちいいと思わない人が、少なくないから、
女の人かなと思っただけ。

910 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 13:59:14
気心知れた旦那の隣でもしたことがなかった。
しかし、彼に抱かれて催した欲望は、理性で押し止められるような軽いものではなかった。
じっとしているだけで愛液が次々と溢れ出し、ツンと立った乳首を触りたくてたまらない。
静かにすれば大丈夫と自分に言い聞かせ、性欲に負けてしまった。
ブラジャーを外して胸をまさぐり、膨らみを揉みながら指先で尖った実を弄ぶ。
いつも一人でするのとは比べ物にならない快感だ。先端に触れる度に体をビクっと震わせ、小さく喘ぐ。白いむっちりした太股の奥は洪水状態だった。
彼に抱かれたかった…隅々まで触られて彼のを触ってめちゃくちゃになりたかったのに…
心では関係を持たないことを納得したはずなのに、体は大反対しているようだった。
そんな彼女の姿を見て、彼も抑えるのが辛い程興奮しきっていた。張り詰めたズボンの中のものが今にも暴れだしそうだ。

911 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 14:03:42
    \____________/
          ∨

        ,. -ー冖'⌒'ー-、
       ,ノ         \
       / ,r‐へへく⌒'¬、  ヽ
       {ノ へ.._、 ,,/~`  〉  }    ,r=-、   
      /プ ̄`y'¨Y´ ̄ヽ―}j=く    /,ミ=/
    ノ /レ'>-〈_ュ`ー‐'  リ,イ}    〃 /
   / _勺 イ;;∵r;==、、∴'∵; シ    〃 /
  ,/ └' ノ \   こ¨`    ノ{ー--、〃__/
  人__/ー┬ 个-、__,,.. ‐'´ 〃`ァーァー\
. /   |/ |::::::|、       〃 /:::::/    ヽ
/   |   |::::::|\、_________/'   /:::::/〃




912 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 14:42:48
最近クラからくるメールがやたらと改行の多いんだけど、
最近はそういうのが流行なの?
1行ごとに空白行入れるのに何かメリットがあるの?
スクロールが面倒で仕方ないんだが。


913 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 14:51:52
ふぁすとふぁっしょんの仕事がくるんだども
おらの村にはねえだ

914 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 14:55:52
>>848
逆のこと思った

なぜなら、昨日の米ヤウートップのヘッドラインは「ライ麦作家死亡」だったから
ライ麦書かなくてもサリンジャーで分かるだろうとw
この人小説はライ麦しか書いてないもんね

915 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 14:56:39
起きたてだから文章がめちゃくちゃorz


916 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 15:00:14
> この人小説はライ麦しか書いてないもんね
????

917 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 15:00:58
ヤッターマン、コーヒー、ライター

918 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 15:04:57
>>880
さすがジェームズ・ボンドの国ですね。格好いい!

919 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 15:28:35
>>912
htmlメールになってるとかそういう可能性は?

920 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 15:44:19
>>914
4冊書いてるそうですよ

921 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 15:50:32
perfect を訳すとき、たまにバナナ魚を思い出すわ

922 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:00:03
>>920
小説はライ麦畑だけだそうな
後は短編集じゃないかな

923 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:00:19
いや、打診がないよ
まだ1月だからって安心してていいのか?と思う

924 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:01:13
借りたままのサリンジャー ずっと返せなかった

925 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:14:47
週末に恋人から逢いたいって言われて
週末に取引先から仕事して欲しいって言われて
どうしたらいいですか

926 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:17:18
両方やればええ

927 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:17:51
恋人に逢えないって言ったらどうなる?
取引先に仕事できないって言ったらどうなる?


928 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:19:35
逢えない、仕事できないって言ったら
心が離れていくよ
それが怖いよ

929 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:21:28
仕事しててもどうせメシは食うんだ
メシだけ恋人と食え

930 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:25:31
逢えないならいいよって拗ねる人と付き合ったことあるけど、心が摩耗した
それで心が離れていくことに怯えてる程度だと、
その関係はそう保たないんじゃない


931 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:27:40
男の本音はやれないならいいよって拗ねてんだろう
1時間でも逢ってちょっとキスとかスキンシップとか
してやれば、けっこう男はそれで満足するもんだが

932 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:28:43
1時間会うためにむだ毛チェックして化粧して・・ってやってると
仕事する暇なくなる

933 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:29:05
なんで>>931は性別わかったんだよ
なんとなく逆だと思ってたよ

934 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:29:20
もちろん「やれないけどごめんね、またすぐしようねっ!」と
期待を持たせてやることも重要だ

935 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:29:43
自演だからだお!

936 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:30:25
慈円じゃないよ

937 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:31:48
じゃあ単なるうっかりさんか

938 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:33:34
女のカキコだと思ってました

939 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:34:42
このスレが長いと常連のカキコに慣れてきて
カキコを見ただけでだいたいの性別がわかるようになるのだ

940 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:38:50
>>939
でも間違ってます

941 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:48:26
2月仕事パンパンに入ってるけど3月はまばら
景気悪いし4月あたり暇になるかもな〜
旅行にでも行こうか…

942 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:52:09
1カ月パンパンでも、その翌月旅行でも〜となるには
その1カ月に100万↑くらいは売り上げがないと安心できなくない?
翌々月だってわかんないんだから


943 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:58:04
大きいの来てほしいな〜
打診はいくつか来てるんだけど

944 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 16:59:32
>>942
仕事がなければどうせ外出ばかりするから、いっそ旅行でもしたら気が晴れる

945 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:00:01
きいてきいて
ギフトカード1万円分当選しちゃった
うれしいーー

946 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:02:18
年末ジャンボ当選者の声が聞かれませんが・・・

947 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:13:34
せっかく打診来ても分野外だと、焦って食いついて失敗するの怖いから避けてしまう
挑戦すれば世界が拡がりそうなのと、これはとにかく痛い思いしたくなければやめとけってのと
原稿見るとわかるよね

948 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:17:02
定着してないけど『ライ麦畑の捕獲者』の方が正確な訳だよね
反抗精神旺盛な子供時代に『ライ麦畑で捕まえて』というタイトルから
アタマがお花畑な乙女が読むもんだと解釈してずっと読まず嫌いだった

949 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:17:02
>>922
小説と短編って別なの?短編は小説にカウントされないの?

950 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:18:16
> アタマがお花畑な乙女が読むもんだと

それ、結果的に結構間違ってなくない?

951 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:20:50
>>950
次スレたのんます

952 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:22:25
団塊の世代が青春時代の頃、バイブルだったんでしょ?
女子大生がみんな、小脇に抱えてキャンパスを歩いてたらしいね。

953 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:22:39
950ですが、機制で出来ません。ごめんね。
天ぷれだけ置いておきます。

ここは 【翻訳業界関係者のための】 スレッドです。

翻訳家・翻訳者を目指している人と、翻訳業界関係者に質問したい一般の人は
≪その他のスレ≫ で質問してください。

>>950げとした人は、このスレが終了する前に次スレを立ててください。
スレ立てられない人は誰かに依頼してください。
荒らしは徹底スルーでお願いします。荒らしに反応するあなたも荒らしです。

前スレ 翻訳業界関係者の泥舟92艘目
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1264042475/

「泥舟」は基本的に雑談スレです。真面目な話は「蟹工船」でお願いします
翻訳業界関係者の蟹工船 3
http://namidame.2ch.net/test/read.cgi/management/1262843353/

目指す人むけスレ:
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1164092687/
翻訳トライアルで落とす翻訳

http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1127818351/
派遣会社所属して翻訳っていかが?

http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1232873277/
翻訳スクール&通信教育の実情

お前ら100スレ記念に何か面白い事しようぜ

954 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:23:50
ぷはー!
こまごました手持ちを全部はいて金曜日の夕方にビールをプシュッ!!!
こりゃぁたまらんわい!

955 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:24:34
>>950
どっちかって言うと男子の方が感銘を受けそうだけど?
大人はちっとも分かってくれないとか
ぬぅ〜すんだバ〜イクで走り出すぅ〜
とか気持ち悪いことを大人になっても言ってそうな輩

956 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:24:57
で、だれが次スレ立てるの?
立てるヤツは名乗ってー

957 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:27:56
>>955
そうだね。言葉足らずって言うか、ぜんぜん書かなかったけど
950書いたとき、脳内では「乙女」には女々しい男も含んでた
中二病とか

958 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:28:44
っていうかぜんぜん内容を知らないんだけど、
プロ翻訳家のお前らの力で超要約してくれないか

959 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:31:06
屁理屈中2病の家出物語

960 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:38:03
あらすじは959のとおりで、文体が当時としてはせんせーしょなるだったんでなかったか
いや、もう20年以上前に野崎訳読んだだけなんだけど

961 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:44:50
>>948
定着してないっていうか何その直訳w

962 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:46:30
>>961
同じように思う人がいてよかった
あまりに堂々と言い切ってるから、思わずぐぐっちゃったよw
文芸のタイトルに正確な訳もなry

963 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:48:46
超要約ありがとう

屁理屈中2病の家出少年or少女がライ麦畑で補導されるっていう話でおk?

964 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:52:14
欧米の人なら「読んでて当たり前」な本なんだけど


965 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:53:35
ここはベルばらが基本です

966 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:53:40
>>949
日本語なら同じか…英語なら区別されるんだと思う
短編集の本はNovelに分類されない
サリンジャ=ライ麦以降小説を出版させなかった人、だから

967 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:54:44
欧米の人じゃなくてゴメンね
俺も欧米の人の当たり前になりたいから読んでみるわ
ちなみにカラマーゾフの兄弟とかノルウェイの森とか好きだ

968 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:56:47
>>963
主な登場人物は主人公の家出少年だけ

969 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 17:59:17
ある時期に読んでおけばいい/おくべき本だろうけど
30過ぎて引き摺ってるようなおっさんおばさんはいやw


970 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:03:11
若い頃読んだ本を読み返すと新しい発見があったりするものだけど
読んでないから読まなくていいや

971 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:05:10
よーし!おじさんライ麦畑をよんじゃうぞー!

972 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:06:18
ムラカミハルキ読み直そうとして途中で放り投げたので、これは読み直しません

973 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:10:22
つまりさ、可能性がまわりに充ちているときに、
それをやりすごして通りすぎるというのは大変にむずかしいことなんだ。それ、わかるか?

974 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:11:02
その話し方ヤメロ

975 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:11:26
家出少年は大人が大嫌いなんで、ライ麦畑で遊んでいる子供たちが
うっかり大人の汚い世界に落っこちないように、つかまえてあげる人になりたいと
そう申しておるわけです。


976 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:12:49
えー!なにそれ、超中二病だなw

ちなみに >>973 はノルウェイの森に出てきた永沢さんの名台詞

977 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:15:17
初老の人たちが躍動してるな
好きなんだね

978 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:18:34
>>961
大昔にそういうタイトルで出版されてたこともあったと記憶している
『捕獲者』の方が正確と言ったのは、原文タイトルは
古い歌の文句からで、ライ麦畑の端っこからこどもが落っこちないように
走ってくる子供を受け止める人(=Catcher)のことだから、それをどうしても日本語にしようと思ったら
『捕獲者』になるのもやむをえないのかな、と思った。ハルキみたいに全部カタカナしてやれ
みたいなのは好きじゃないんでね。

979 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:19:45
http://www.youtube.com/watch?v=gp4OLF_WN20

980 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:20:14
妹のことばかり話してなかったっけ?
あと、風邪薬のヴィックスが印象に残ってる。

うちの母親が大好きなんだよ(今年還暦)
学生時代にはまったらしく、英文科女子は、英文科のくせに翻訳版読んでてって、
バカにしてた。
(本人は外国語学部)
恥ずかしいよね、今の世代から見て、あれが好きっていうのは。
でも、流行ってた時代は、高尚と言ったら言い過ぎだけど、
好きっていうのがかっこいい、みたいな。
ちょっとビートルズと似通ってて、過大評価されてる感はあるのだけど。

981 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:21:36
新潮文庫のサリンジャーは、どの表紙もしゃれてた記憶

982 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:24:08
俺はITじゃないんだけど、悩み抜いた上で考えた訳をソクラがいとも簡単に
カタカナに戻してしまうのにプチガッカリするね
カタカナでいいならどんどんやっちゃうぞー!

ビジネス系の日本語はもうアメリカナイズされすぎ><
ニーズを把握してモチベーションを上げるためにインセンティブが・・・
ミーティングの前にアジェンダについてヒアリングをしておくと・・・

983 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:25:34
そういうの日常ちゃめしごとだよ
曽倉の担当が帰国だったりすると
変な日本語のいっちょあがりなんだよ

984 :982:2010/01/29(金) 18:29:44
いやぁ、そうでもないと思うよ
俺的にはアジェンダについてヒアリングみたいに訳すと
手抜きっぽく見られるのがいやなんだよね

実際に会社で仕事してたときは、俺もミーティング前には
アジェンダについてヒアリングしていたクチなわけで

985 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:30:50
なんで契約書はそれダメなんだろう。
レビューでいいじゃんみんな意味わかるじゃん
…実はアリなのかな

986 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:32:30
日常でもそういうのけっこういるよ
ビジネス雑誌購読してて
いまだに外資系がかっこいいと思ってるタイプ

987 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:34:25
映画のタイトルなんかも、最近はまんまカタカナにするのが多くて嫌だ
努力せいや、と思う。
昔みたいに、元は1語のような味気ないタイトルを勝手に
『愛の何チャラ〜』とか変えるのはもっと嫌だけど


988 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:34:44
>>978
(純粋さを失う前に)一番捕まえてほしかったのは実は主人公だったという考え方もあるね
ある意味「捕まえて」は言いえて妙だと思う


989 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:35:35
そこで直訳ですよ

990 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:35:47
横文字はカッコいいんだよ
だぁらサリンジャー読んでマックとアイホンとアイポッドがたからもの

991 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:36:14
>努力せいや、と思う。

ほんとだよな
契約書よりビジネスより、映画のタイトルこそ努力せいやと思うわ


992 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:37:29
中2厨なところもあるけど、ユーモアに満ちてて面白かったけどなぁ
すごくリズムがいいから原語で読むことをお勧めする

993 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:38:30
映画のタイトルは興行会社が考えるんじゃないかえ?

994 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:38:31
漢字や熟語使った雰囲気のある日本語タイトルにしても、理解されないのかもよ


995 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:38:41
久しぶりに英語でなんか読むかーw
障害でも英語の本を読んだのは2冊くらいだけど

996 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:39:01
映画はまんまカタカナでいいよ

997 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:40:28
>>995
それで翻訳やってんの?w

998 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:40:40
そんなことないよな
「There's Something About Mary」がカタカナじゃヒットしないお

999 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:43:17
読む気満々で原書発売日前にアマゾンに予約注文、
わざわざ高いハードカバー買ってるくせに、読み終わる前に
翻訳は出版されるわ、安いペーパーバックは出るわの繰り返しですw

1000 :名無しさん@英語勉強中:2010/01/29(金) 18:44:05
1000なら俺がライ麦だ

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

187 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)